Dans la Bible de sam. Il semble que ce soit un exemplaire unique !medico a écrit : VOILA LE VERSET EN QUESTION OU SE TROUVE LA FAUTE ?
La traduction de la bible
Règles du forum
Le mouvement des Témoins de Jéhovah a vu le jour au début des années 1870, au sein d’un groupe d’étude de la Bible, à Allegheny, en Pennsylvanie. Charles Taze Russell était à la tête du groupe, qui a commencé à publier, en 1879, une revue intitulée Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence.
Le mouvement des Témoins de Jéhovah a vu le jour au début des années 1870, au sein d’un groupe d’étude de la Bible, à Allegheny, en Pennsylvanie. Charles Taze Russell était à la tête du groupe, qui a commencé à publier, en 1879, une revue intitulée Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence.
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 14 janv. 2010 19:23
Modifié en dernier par LXX le 14 janv. 2010 19:32, modifié 1 fois.
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 14 janv. 2010 19:27Bon, tu n'as rien compris, ce n'est pas grave !sam a écrit : je m'écarte de la traduction de la bible... oui parce que ce n'est pas les fautes d'ortographes qui compte mais le message apporté. tu sais le "contenue" pas le contenant et toi que t'a tel apprise cette bible qui est meilleur que la mienne? veux-tu que je te dises ou il mettra les fautes d'ortographes?
love is not melancholy, not war
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 14 janv. 2010 20:58:D :D :D tu l'as dis!!! unique la mienne est vivante et a un coeur :wink:Dans la Bible de sam. Il semble que ce soit un exemplaire unique
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 14 janv. 2010 21:02j'aime ce genre de réplique moi.. :D]Bon, tu n'as rien compris, ce n'est pas grave !
faut croire que toi non plus! facile de regardez dans la cour des autres tu devrais commencé par t'occupé de ton propre salut avant de saluer les autres ..je viens de te dire que tu sais ou il va mettre les fautes d'ortographes lui? va aller voir ce que la bible dit a propos des scribes et des pharisiens! je suis certaine que tu sais la réponse (y)
:D :D tu l'as dis!!! unique la mienne est... vivante est sa parole et un coeur il a :wink:Dans la Bible de sam. Il semble que ce soit un exemplaire unique
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 15 janv. 2010 18:33Arrête, tu t'enfonces !sam a écrit : j'aime ce genre de réplique moi.. :D
faut croire que toi non plus! facile de regardez dans la cour des autres tu devrais commencé par t'occupé de ton propre salut avant de saluer les autres ..je viens de te dire que tu sais ou il va mettre les fautes d'ortographes lui? va aller voir ce que la bible dit a propos des scribes et des pharisiens! je suis certaine que tu sais la réponse (y)
:D :D tu l'as dis!!! unique la mienne est... vivante est sa parole et un coeur il a :wink:
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 15 janv. 2010 20:58je crois plutôt que toi tu t'enfonce a vouloir dire que ta bible est meilleur que celle des autres alors tu t'attarde a des lettres au lieu de porter attention au message ..ton contenant n'auras aucune importance avec lui il regarde le contenue alors le temps que tu perds a regarder chez les autres ce que tu ne peux voir,tu t'écartes du chemin de la vie.
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 16 janv. 2010 06:08:cry: Est-ce que quelqu'un pourrait lui expliquer !sam a écrit :je crois plutôt que toi tu t'enfonce a vouloir dire que ta bible est meilleur que celle des autres alors tu t'attarde a des lettres au lieu de porter attention au message ..ton contenant n'auras aucune importance avec lui il regarde le contenue alors le temps que tu perds a regarder chez les autres ce que tu ne peux voir,tu t'écartes du chemin de la vie.
Modifié en dernier par LXX le 16 janv. 2010 06:11, modifié 1 fois.
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 16 janv. 2010 06:11tenir co
expliquer quoi? que il est préférable d'appliquer la loi que de dires? ques-ce que ta bible a que la mienne a pas? vas-y je suis toute ouie :wink:
LXX a écrit : :( Pitié, est-ce que quelqu'un pourrait lui expliquer :cry: !
expliquer quoi? que il est préférable d'appliquer la loi que de dires? ques-ce que ta bible a que la mienne a pas? vas-y je suis toute ouie :wink:
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 16 janv. 2010 06:17Bon ben, voyez si vous pouvez faire quelque chose, moi je renonce ! :ssam a écrit :expliquer quoi? que il est préférable d'appliquer la loi que de dires? ques-ce que ta bible a que la mienne a pas? vas-y je suis toute ouie :wink:
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 16 janv. 2010 06:21LXX a écrit :Bon ben, voyez si vous pouvez faire quelque chose, moi je renonce ! :s
tu renonce ma soeur parce que tu ne peux me prouvé que ta bible est meilleur que la mienne c'est sa? pourtant toute les bibles nous parles du message d'amour non ?? pas la tienne? non c'est vrai la tienne te fait faire des disettes. :roll:
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 16 janv. 2010 06:50Tu ne vas tout de même pas nier que LA base des traduction modernes (pour l'AT) est l'hébreu et plus précisément la Biblia Hébraïca Stuttgartensia ? Le fait que d'autres manuscrits (araméens par exemple) et la septante soient consultés régulièrement ne fait pas de ces derniers la base des traductions !Nhoj a écrit :LXX semble parler d'un procédé qu'il ne connaît pas.
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 16 janv. 2010 07:00oui nous savons bien des choses avec les écritures..elles ont étés cachés,dispercés aux 4 vents..certains se sont emparer de ces écrits ..oui il y a eu traduction par dessus traduction alors nous savons aussi que 1 seul peux lire lire les originaux .. donc, pourquoi continuer dans cette voies..il y a au moin un message qui est universel et présente dans toutes les bibles et elle est la loi principal ..qui est le verbe du départ..AIMER.je comprends pas ces disettes ...je sais je sais une pluie pourtant bien prévue a la fin.
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.
greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré
http://www.lelivredevie.com/
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 17 janv. 2010 05:13en lisant la bible de DARBY je suis tombé sur le livre de JEAN et le fameux sujer avec la samaritaine.LXX a écrit :J'émets juste une petite réserve. Cela concerne l'utilisation du mot Monsieur qui est complètement incongru. A part ça, la TMN est une bonne traduction !
chapitre 4:11 ( la lui dit SEIGNEUR tu n'as rien pour puiser )
au mot SEIGNEUR il y à un renvois , renvois qui dit
(
donc la traduction du monde nouveau ne fait pas ici une hérésie en écrivant MONSIEUR.plutôt , MONSIEUR ici et vers 15 et 19)
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 19 janv. 2010 18:47Bonsoir medico,medico a écrit :en lisant la bible de DARBY je suis tombé sur le livre de JEAN et le fameux sujer avec la samaritaine.
chapitre 4:11 ( la lui dit SEIGNEUR tu n'as rien pour puiser )
au mot SEIGNEUR il y à un renvois , renvois qui dit
( donc la traduction du monde nouveau ne fait pas ici une hérésie en écrivant MONSIEUR.
Ce que semble vouloir dire LXX ce n'est pas que l'utilisation du mot Monsieur soit une hérésie, mais que le tutoiement qui l'accompagne soit une faute de syntaxe. Peut-être que le vouvoiement devrait accompagner le mot Monsieur.
Cordialement
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 20 janv. 2010 07:34Est-ce qu'on pourrait m'expliquer comment accorder parfaitement la syntaxe ..... de deux langues différentes ?
Ce n'est pas possible. Il faut parfois privilégier la traduction littérale au détriment de la syntaxe, et ce, afin de garder le sens intact.
Ce n'est pas possible. Il faut parfois privilégier la traduction littérale au détriment de la syntaxe, et ce, afin de garder le sens intact.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 94 invités