Page 35 sur 36

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 12:29
par delta
de toute façon tout ça c'est de ma faute alors vous fachez pas avançons!
HFT regarde le lien et essaye de contredire le RAV(moi j'ai pas réussit mais moi je suis trop nul)
avançons aux armes citoyens
formez vos bataillons et m----- qu'est-ce que je raconte là moi
excusez c'est un coup de Tzar Bomba encore...

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 12:30
par HFT
Oh Oh tu joues mon jeu...Medico,si t'as rien de mieux à faire que jouer les gamins et nous faire perdre du temps change de forum.... :|

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 12:31
par delta
HFT mes excuses
delta a écrit :de toute façon tout ça c'est de ma faute alors vous fachez pas avançons!
HFT regarde le lien et essaye de contredire le RAV(moi j'ai pas réussit mais moi je suis trop nul)
avançons aux armes citoyens
formez vos bataillons et m----- qu'est-ce que je raconte là moi
excusez c'est un coup de Tzar Bomba encore...http://www.youtube.com/watch?v=WwlNPhn64TA

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 12:47
par medico
changeons de registre HFT nous a dit ça.
L
uc 22, 42-43 (contre l'immortalité de l'âme) :

Ici un simple déplacement de ponctuation suffit à changez le sens. Il s'agit du dialogue du bon larron et de Jésus sur la croix : " Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton royaume. Il lui répondit : En vérité je te le dis : aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis ". Les manuscrits, vous le savez, ne comportent aucune ponctuation ; celle que toutes les Bibles chrétiennes ont adoptée s'impose par le bon sens et aussi par le parallélisme des termes qui se répondent : " souviens-toi de moi quand tu reviendras... aujourd'hui tu seras avec moi... "
premièrement en grec la virgule n'existait pas .c'est venu bien plus tard.qui à décidé de le mettre la et pas ailleurs ?.
Ce n'est pas le chapitre 22 mais 23 . donc tu n'as même pas vérifié tes sources.
(Luc 23:42, 43) 42 Puis il dit : “ Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton royaume. ” 43 Et il lui dit : “ Vraiment, je te le dis aujourd’hui : Tu seras avec moi dans le Paradis. ”
dit pour un juif il se trouvait ou le paradis ?

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 13:10
par HFT
Avant de dire n'importe quoi et de faire le malin , il faut lire ce que j'ai mis :"Les manuscrits, vous le savez, ne comportent aucune ponctuation "

Précédemment j'ai précisé que je voulais changer de sujet, donc ne plus rester sur la Traduction vu que sinon je vais me mettre à agir comme toi,à savoir ne faire que des copier/coller (comme j'y connais rien) .... et ça c'est vraiment pas un signe de profonde réflexion .
Donc si on pouvait discuter d'un autre sujet que la Traduction ça serait mieux.

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 14:06
par medico
HFT a écrit :Avant de dire n'importe quoi et de faire le malin , il faut lire ce que j'ai mis :"Les manuscrits, vous le savez, ne comportent aucune ponctuation "

Précédemment j'ai précisé que je voulais changer de sujet, donc ne plus rester sur la Traduction vu que sinon je vais me mettre à agir comme toi,à savoir ne faire que des copier/coller (comme j'y connais rien) .... et ça c'est vraiment pas un signe de profonde réflexion .
Donc si on pouvait discuter d'un autre sujet que la Traduction ça serait mieux.
Mais c'est toi qui a posé la question et maintenant tu te défiles.

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 14:15
par HFT
quelle question ?

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 15:56
par medico
HFT a écrit :quelle question ?
tu le fais exprès ou quoi ?
La question sur Luc 23:43 c'est bien toi qui la posée ?

Re: La traduction de la bible

Posté : 10 avr. 2013 16:07
par HFT
Donc c'est bien ça, tu ne tiens absolument pas compte de mes commentaires.
J'ai dis :"Précédemment j'ai précisé que je voulais changer de sujet, donc ne plus rester sur la Traduction vu que sinon je vais me mettre à agir comme toi,à savoir ne faire que des copier/coller (comme j'y connais rien) .... et ça c'est vraiment pas un signe de profonde réflexion .
Donc si on pouvait discuter d'un autre sujet que la Traduction ça serait mieux
. "

Il me semble que c'est clair non ?! Abordons un autre sujet que la Traduction de la Bible.

Re: La traduction de la bible

Posté : 11 avr. 2013 00:36
par medico
ALORS NE PARTICIPE PLUS A SE SUJET .

Re: La traduction de la bible

Posté : 11 avr. 2013 01:13
par medico
Pour en revenir à Luc 23:43 selon la version TOB.
43 Jésus lui répondit : « En vérité, je te le dis, aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis. »
il y a un hic c'est c'est que Jésus était dans la tombe 3 jours donc il ne pouvait pas être (aujourd'hui) au paradis avec le malfaiteur. donc la virgule est mal placée.

Re: La traduction de la bible

Posté : 11 avr. 2013 07:57
par HFT
medico a écrit :ALORS NE PARTICIPE PLUS A SE SUJET .
Enfin il a compris !!!!

Re: La traduction de la bible

Posté : 11 avr. 2013 08:21
par delta
HFT bonjour tu a vu le lien alors?
sinon à part ça j'ai rien pigé à ce dialogue de sourd... :)

Re: La traduction de la bible

Posté : 11 avr. 2013 09:30
par HFT
redonne moi le lien stp je le trouve plus merci

Re: La traduction de la bible

Posté : 11 avr. 2013 09:39
par delta
de rien HFT
si tu arrive à contredire son explication de texte sur genese 32 il te donne 1000 euros
moi je peut pas donc les mille euros ---->
http://www.youtube.com/watch?feature=en ... RdnCYrfd-A