Donc tu ne peux pas dire incarner pour Jésus :wink: Car Jésus ne s'est pas revêtu mais s'est dessaisi de sa nature spirituelle céleste pour devenir un être de chair et de sang dont le souffle de vie opère, faisant de lui une âme vivante faite à l'image de Dieu, à part entière.
Cela signifie la même chose : incarner = devenir chair. Tu peux vérifier au dictionnaire. Ce mot vient de l'ancien français "encharner" et signifie "Revêtir (un être spirituel) d'un corps charnel, d'une forme humaine ou animale."
Mais incarner c'est un mot qui est plutôt étrangé à ce que la Bible nous permet d'apprendre.
medico a écrit :bonjour
c'est quoi ses citations ils viennent d'ou ?
QUI PARTICIPENT A SE DIALOGUE ?
De moi et de thiébault, medico, c'est moi qui lui est suggéré d'ouvrir un nouveau fil car ce thème n'avait pas sa place dans le fil "poteau", c'est vrai qu'il aurait du préciser qui parle :wink:
Je me présente : Exode, je ne suis pas Témoin de Jéhovah, pour l'instant.
1Pierre 5:6 Humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu,...7 tandis que vous rejetez sur lui toute votre inquiétude, parce qu’il se soucie de vous. 8 Restez dans votre bon sens, soyez vigilants.
Comment les témoins de Jéhovah interprètent-ils Jean 1:1 et Jean 1:14 (par rapport au sujet abordé) ?
"Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu."
"Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père"
ça depent des versions
1864 “ et un dieu était la Parole ” The Emphatic Diaglott,
par B. Wilson.
1808 “ et la parole était un dieu ” The New Testament,
in An Improved Version,
et que JESUS c'est faire chair ne fait pas de lui le DIEU tout puissant .
..:: SncK ::.. a écrit :A votre avis, quelle est la règle de grammaire grecque qui permet une telle traduction ?
pour rappel le grec indique : "theos en ho logos" ...
: καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (kaï théos ên ho logos)
La raison en est que le mot grec θεός (théos) est un nom attribut au singulier placé devant le verbe et non précédé de l’article défini. C’est un théos employé sans article. Mais le Dieu avec qui la Parole (ou le Logos) était à l’origine est désigné, lui, par l’expression grecque ὁ θεός, c’est-à-dire théos précédé de l’article défini ho. C’est un théos accompagné d’un article. En adjoignant un article au nom, on désigne une individualité, une personnalité, alors qu’en utilisant un nom attribut au singulier, sans article et qui précède le verbe, on indique une qualité chez la personne. Ainsi donc, en déclarant que la Parole ou Logos était “ un dieu ” ou qu’elle était “ de condition divine ”, Jean ne voulait pas dire que la Parole était le Dieu avec qui elle était. L’apôtre énonçait tout simplement telle qualité chez la Parole (ou Logos) sans l’identifier à Dieu lui-même, comme s’ils n’étaient qu’un seul et même Dieu.
mais le mot dieu s'applique aussi a des hommes.
(Jean 10:33-35) [...] ” 34 Jésus leur répondit : “ N’est-il pas écrit dans votre Loi : ‘ J’ai dit : “ Vous êtes des dieux ” ’ ? 35 S’il a appelé ‘ dieux ’ ceux contre qui la parole de Dieu est venue, et pourtant l’Écriture ne peut être annulée [...]
Excusez-moi mais ma question porte sur Jean 1:6 et je n'ai pas eu de réponse de votre part ... nous pourrons parler de Jean 10 plus tard.
Ma question demeure : "De quel THEOS parle l'apôtre au verset 6 ?"
Ensuite, j'aimerai savoir de quel manuel de grammaire grec vous tirez votre explication ?
* Apprendre le grec biblique par les textes (COLLECTIF)
* Cours de grammaire grecque du Nouveau Testament (NICOLE)
* Cours de grec du Nouveau Testament 2ème édition revue et augmentée
* Initiation au grec du Nouveau Testament.
* J'apprends le grec du Nouveau Testament
* ...
j'ais répondu en vous prouvant que le mot dieu n'a pas toujours le sens de DIEU le tout puissant. car ce mot s'applique a des hommes et des anges.car JESUS faisit allusion a ce verset.
l(Psaume 82:6) 6 “ Moi, j’ai dit : ‘ Vous êtes des dieux, et vous tous vous êtes des fils du Très-Haut.
mais le sujet parlait plus sur l'incarnation de JESUS que sur sa divinité.
il serait bien de poursuivre ici topic13286.html
ou ici topic13071.html
medico a écrit :
: καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (kaï théos ên ho logos)
La raison en est que le mot grec θεός (théos) est un nom attribut au singulier placé devant le verbe et non précédé de l’article défini. C’est un théos employé sans article. Mais le Dieu avec qui la Parole (ou le Logos) était à l’origine est désigné, lui, par l’expression grecque ὁ θεός, c’est-à-dire théos précédé de l’article défini ho. C’est un théos accompagné d’un article. En adjoignant un article au nom, on désigne une individualité, une personnalité, alors qu’en utilisant un nom attribut au singulier, sans article et qui précède le verbe, on indique une qualité chez la personne. Ainsi donc, en déclarant que la Parole ou Logos était “ un dieu ” ou qu’elle était “ de condition divine ”, Jean ne voulait pas dire que la Parole était le Dieu avec qui elle était. L’apôtre énonçait tout simplement telle qualité chez la Parole (ou Logos) sans l’identifier à Dieu lui-même, comme s’ils n’étaient qu’un seul et même Dieu.
Medico, tu n'as aucune notion de grec classique. Il serait bien pour une fois que tu admettes que tu n'as pas la réponse à sa question (ce qui est normal) plutôt que de faire des copié-collé que tu ne comprends même pas...