tetragramme dans le nouveau testament

Les croyances des Témoins de Jéhovah.
Répondre
explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 06:43

Message par explorateur »

Bonjour explorateur.
(Alias Alexandre sur métaphysique???)
Tiens Janot 2012 critique nos identifiants et dis qu'on se cache derrière ceux-ci.. et Alexandre se présente comme explorateur...il faut m'expliquer....
Je ne cache pas mon identité et j'exprime clairement mes positions.

Code : Tout sélectionner

Sur les 125 autres passages qui restent tu dis ce n'est "pas une citation de l'AT" tu peux stp me donner des infos sur ces 125 passages?
J'aimerais voir si ce n'est pas dans l'AT à 100% !!!

Philippes ... Je vous pose des questions précises et vous me répondez par d'autres questions.

La TMN justifie son insersion de l'occurence "Jéhovah" dans le NT, alors qu'il est absebt des manuscrits grecs, par le fait qu'elle l'a fait chaque fois que le texte cité un verset de l'AT. Or 125 insersions ne citent pas l'AT ... Comment ont-ils pu “décider” que c’était “Jéhovah” qui devait être là, alors que rien dans l’AT ne vient justifier ce choix ?


Par exemple Romains 14.6-9 (TMN)
« 6 Celui qui observe le jour l’observe pour Jéhovah (gr. kurio). De plus, celui qui mange, mange pour Jéhovah(gr. tô kuriô), car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour Jéhovah(gr. tô kuriô), et pourtant il rend grâces à Dieu. 7 Aucun de nous en effet ne vit que pour ce qui le concerne, et aucun ne meurt que pour ce qui le concerne ; 8 car si nous vivons, nous vivons pour Jéhovah(gr. tô kuriô), et de même si nous mourons, nous mourons pour Jéhovah(gr. tou kuriou). Donc, si nous vivons et de même si nous mourons, nous appartenons à Jéhovah(gr. tô kuriô). 9 Car c’est pour cela que Christ est mort et a repris vie, pour être Seigneur(gr. kurieusè) et sur les morts et sur les vivants. »

Ici, on notera au passage que Paul ne cite absolument plus l’AT, les TdJ n’ont donc aucune raison d’introduire Jéhovah ... Puisque ce passage ne citent pas l’AT, pourquoi la TMN a-t-elle choisi d’ignorer ce qui est écrit en grec ?
A+
Modifié en dernier par explorateur le 22 janv. 2013 06:47, modifié 1 fois.

franck17360

Avatar du membre
Messages : 2569
Enregistré le : 13 août 2008 05:42
Réponses : 1
Localisation : Saint-Aigulin (17)

Contact :

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 06:45

Message par franck17360 »

explorateur a écrit : Ce forum accepte-t-il le débat, la contradiction ou est-il uniquement dédié à l'apologie du dogme des TdJ ???


Sur les 237 occurrences du mot “Jéhovah” dans le NT de la TMN, seules 112 sont réellement des références à l’AT.

Puisque ces 125 passages ne citent pas l’AT, pourquoi les TdJ ont-ils choisi d’ignorer ce qui est écrit en grec ?

Comment ont-ils pu “décider” que c’était “Jéhovah” qui devait être là, alors que rien dans l’AT ne vient justifier ce choix ?
Explorateur ou alexandre, même s'il n'y a que 112 références, il n'empêche qu'il y A références !
Et même encore, s'il n' y a que 4 fois le nom de Jéhovah dans la Révélation, il n'empêche QU'IL Y EST !!!

Tu refuses ce fait.
Franck

"Il est donc meilleur et plus utile d'être ignorant ou de peu de savoir et de s'approcher de Dieu par l'amour, que de se croire savant et habile et de se trouver blasphémateur à l'égard de son Seigneur pour avoir imaginé un autre Dieu et Père que lui." Irénée.

explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 06:59

Message par explorateur »

Attention si je trouve une expression avec le nom de Jéhovah dans l'AT qui selon toi n'est pas citation à mettre dans le NT, ton argument tombe à l'eau n'est-ce pas?
A+
L'expression tirée de l'AT doit être textuelle et ne doit reprendre vaguement l'idée du texte de l'AT.

« Pour savoir où le nom divin a été remplacé par les termes grecs (…) et (…), nous avons déterminé les endroits où les rédacteurs chrétiens inspirés ont cité des versets, des passages et des expressions tirées des Écritures hébraïques, puis nous nous sommes reportés au texte hébreu pour voir si le nom divin y figurait. C’est ainsi que nous avons pu établir l’identité de Kurios et de Théos et savoir de quelle personne il s’agissait.» - l’Appendice 1D de la TMN [page 1683, édition 1995] -



Par exemple qu'est ce qui a motivé l'insersion de l'occurence "Jéhovah" en 1 Cor 16,10 :

" Cependant, si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il accomplit l’œuvre de Jéhovah, tout comme moi " (TMN)

" Si Timothée arrive, veillez à ce qu'il soit sans crainte au milieu de vous ; car il travaille comme moi à l'œuvre du Seigneur." (B d J)

franck17360

Avatar du membre
Messages : 2569
Enregistré le : 13 août 2008 05:42
Réponses : 1
Localisation : Saint-Aigulin (17)

Contact :

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 07:03

Message par franck17360 »

Oui, explorateur, dans ce verset là, en effet, il peut s'agir de Jéhovah ou de Jésus.

MAIS, le résultat change-t-il pour autant ? Puisque la volonté est bien celle de Jéhovah non ?
Franck

"Il est donc meilleur et plus utile d'être ignorant ou de peu de savoir et de s'approcher de Dieu par l'amour, que de se croire savant et habile et de se trouver blasphémateur à l'égard de son Seigneur pour avoir imaginé un autre Dieu et Père que lui." Irénée.

explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 07:21

Message par explorateur »

MAIS, le résultat change-t-il pour autant ? Puisque la volonté est bien celle de Jéhovah non ?
Mon propos n'est pas de condamner la TMN mais de connaitre les règles de traductions qu'a adopté la TMN. La traduction du NT est un travail exigeant et qui demande de la rigueur. Le respect des manuscrits est fondamental et doit se dissocier des croyances des traducteurs. On ne peut pas traduire la Bible en fonction de ses croyances et cela est valable pour toutes les traductions.
Les questions que je pose doivent permettre de connaitre les motivations de la TMN et expliquer pourquoi elle a choisi de ne pas respecter le texte grec.

Je respecte les croyants qui font le choix d'appeler Dieu, "Jéhovah", cela ne me dérange pas. Par contre faire le choix de modifier les plus de 5000 manuscrits du NT disponibles, demande des explications et des justifications, autrement c'est la porte ouverte à toutes les altérations du message du NT.

franck17360

Avatar du membre
Messages : 2569
Enregistré le : 13 août 2008 05:42
Réponses : 1
Localisation : Saint-Aigulin (17)

Contact :

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 08:05

Message par franck17360 »

Je susi d'accord, mais la plupart des changements opérés par la TDMN l'ont été de manière logique...

Et tu ne m'as cité qu'un seul verset ou cela est...disons...discutable, quoique le résultat ne change rien.
Franck

"Il est donc meilleur et plus utile d'être ignorant ou de peu de savoir et de s'approcher de Dieu par l'amour, que de se croire savant et habile et de se trouver blasphémateur à l'égard de son Seigneur pour avoir imaginé un autre Dieu et Père que lui." Irénée.

explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 08:18

Message par explorateur »

Je susi d'accord, mais la plupart des changements opérés par la TDMN l'ont été de manière logique...
La TMN a agit et traduit en fonction de SA logique (respectable mais qui ne peut pas constituer la base de la traduction), il n'en demeure pas moins vrai que le respect des manuscrits du NT est essentiel quand on veut les traduire. Chaque fois que l'on fait le choix de ne pas respecter les mnuscrits, il faut avoir des raisons convaincantes et précises.

D'autres exemples de textes qui ne citent pas l'AT et qui pourtant comportent l'occurence "Jéhovah" :

2 Cor 3,17 : " Car le Seigneur, c'est l'Esprit, et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté." (BdJ conforme au texte grec)

2 Cor 3,17 : " Or Jéhovah est l’Esprit ; et là où est l’esprit de Jéhovah, là est la liberté. " (TMN)


Paul a jugé bon d'employer le terme "Seigneur" ... pourquoi ne pas respecter ce choix ?



Pareille pour 2 Cor 8,21 : " car nous avons à cœur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes. " (BdJ conforme au texte grec)

2 Cor 8,21 : " Car ‘ nous nous préoccupons de ce qui est droit, non seulement aux yeux de Jéhovah, mais aussi aux yeux des hommes ’." (TMN)


Puisque ces passages ne citent pas l’AT, pourquoi les TdJ ont-ils choisi d’ignorer ce qui est écrit en grec ?

Comment ont-ils pu “décider” que c’était “Jéhovah” qui devait être là, alors que rien dans l’AT ne vient justifier ce choix ?

franck17360

Avatar du membre
Messages : 2569
Enregistré le : 13 août 2008 05:42
Réponses : 1
Localisation : Saint-Aigulin (17)

Contact :

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 09:30

Message par franck17360 »

Explorateur, pour moi, cette différence n'est que mineur, car on sait de quelle personne il s'agit.
Les TJ n'ont fait que remettre le nom de Dieu dans le NT afin que ce soit plus clair. Je ne vois pas où est le vrai problème.

Le tout est que le texte ne change pas dans le sens général.
Franck

"Il est donc meilleur et plus utile d'être ignorant ou de peu de savoir et de s'approcher de Dieu par l'amour, que de se croire savant et habile et de se trouver blasphémateur à l'égard de son Seigneur pour avoir imaginé un autre Dieu et Père que lui." Irénée.

philippe83

Avatar du membre
Messages : 190
Enregistré le : 04 mai 2010 16:20
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 10:56

Message par philippe83 »

Explorateur.
Sur les 125 endroits comme tu le sais la Tmn à remis des expressions avec le nom de Jéhovah parce que dans l'AT la même expression contient le nom de Jéhovah!
Exemple en Mat 1:20 il est parlé de "l'ange de Jéhovah" Ors tu sais très bien que maintes fois cette expression est cité dans l'AT!
Et cette expression dans le NT la Tmn la reprend plus d'une dizaine de fois.
Donc tu va devoir réduire le nombre de 125...

Tu trouves aussi 4 fois la forme "louez Yah" en Apo 19... Tu vas encore devoir réduire ton nombre...
Ensuite comme tu le sais, la Tmn fait le choix de traduire le nom de Jéhovah la ou d'autres l'ont fait AVANT ELLE ET APRES ELLE!
Et alors?

Les traductions TRES NOMBREUSES qui ont fait le sens inverse dans l'AT et ce des milliers de fois pour retrancher le tétragramme et le remplacer par des termes comme Dieu,Seigneur, ont fait elle aussi des choix et se défendent en prétextant qu'elles ont suivies la tradition,la superstition! eh bien le comité de la Tmn a pris la décision de suivre d'autres traductions qui sont aller dans son sens avant et après elle pour traduire par Jéhovah!

Mais au lieu de le retrancher + de 6000 fois la Tmn à décider de traduire 237 fois le nom de Jéhovah dans le NT
Petit calcul...puisque tu aimes bien cela... 237 fois rajouté d'un côté, + de 6000 fois retranché de l'autre...QUI SERA LE PLUS CONDAMNE???
A+
ps: les textes que tu utilises et tu le sais (1 Cor 16:10, Rom 14:6-9,2 Cor 8:21, 2 Cor 3:17) sont rendus dans d'autres traductions que la Tmn avant et après elle, par: le tétragramme, Jéhovah, IHVH/adonaï, (voir NT Hébreu-Français Segond, Chouraqui,NT Araméen-anglais de David Bausher 2007/2012, notes de Darby *Seigneur correspond à Jéhovah,Hutter, ect...)

philippe83

Avatar du membre
Messages : 190
Enregistré le : 04 mai 2010 16:20
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 10:59

Message par philippe83 »

Explorateur.
Sur les 125 endroits comme tu le sais la Tmn à remis des expressions avec le nom de Jéhovah parce que dans l'AT la même expression contient le nom de Jéhovah!
Exemple en Mat 1:20 il est parlé de "l'ange de Jéhovah" Ors tu sais très bien que maintes fois cette expression est cité dans l'AT!
Et cette expression dans le NT la Tmn la reprend plus d'une dizaine de fois.
Donc tu va devoir réduire le nombre de 125...

Tu trouves aussi 4 fois la forme "louez Yah" en Apo 19... Tu vas encore devoir réduire ton nombre...
Ensuite comme tu le sais, la Tmn fait le choix de traduire le nom de Jéhovah la ou d'autres l'ont fait AVANT ELLE ET APRES ELLE!
Et alors?

Les traductions TRES NOMBREUSES qui ont fait le sens inverse dans l'AT et ce des milliers de fois pour retrancher le tétragramme et le remplacer par des termes comme Dieu,Seigneur, ont fait elle aussi des choix et se défendent en prétextant qu'elles ont suivies la tradition,la superstition! eh bien le comité de la Tmn a pris la décision de suivre d'autres traductions qui sont aller dans son sens avant et après elle pour traduire par Jéhovah!

Mais au lieu de le retrancher + de 6000 fois la Tmn à décider de traduire 237 fois le nom de Jéhovah dans le NT
Petit calcul...puisque tu aimes bien cela... 237 fois rajouté d'un côté, + de 6000 fois retranché de l'autre...QUI SERA LE PLUS CONDAMNE???
A+
ps: les textes que tu utilises et tu le sais (1 Cor 16:10, Rom 14:6-9,2 Cor 8:21, 2 Cor 3:17) sont rendus dans d'autres traductions que la Tmn avant et après elle, par: le tétragramme, Jéhovah, IHVH/adonaï, (voir NT Hébreu-Français Segond, Chouraqui,NT Araméen-anglais de David Bausher 2007/2012, notes de Darby *Seigneur correspond à Jéhovah,Hutter, ect...)

explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 11:02

Message par explorateur »

Explorateur, pour moi, cette différence n'est que mineur, car on sait de quelle personne il s'agit.
Les TJ n'ont fait que remettre le nom de Dieu dans le NT afin que ce soit plus clair. Je ne vois pas où est le vrai problème.

Le tout est que le texte ne change pas dans le sens général.
Si les rédacteurs (inspirés), non pas jugaient bon de nommer Dieu par le Tétragramme mais par des terme comme "Seigneur" et "Père", au nom quoi une traduction devrait-elle ne pas respecter cette façon de faire ???

De plus l'insersion de l'occurence "Jéhovah" dans la TMN, détruit la cohérence interne du texte.

Romains 10:9-13 (TMN) :
« 9 Car si tu déclares publiquement cette ‘ parole dans ta bouche même ’, que Jésus est Seigneur, et si tu exerces la foi dans ton cœur que Dieu l’a relevé d’entre les morts, tu seras sauvé. 10 Car c’est avec le cœur qu’on exerce la foi pour la justice, mais c’est avec la bouche qu’on fait la déclaration publique pour le salut. 11 Car l’Écriture dit : “ Quiconque met sa foi en lui ne sera pas déçu. ” 12 Il n’y a pas en effet de distinction entre Juif et Grec, car il y a le même Seigneur au-dessus de tous, qui est riche pour tous ceux qui l’invoquent. 13 Car “tout homme qui invoquera le nom de Jéhovah sera sauvé”. »


Comme partout ailleurs dans le NT, le verset 13 (en grec) ne parle pas du “nom de Jéhovah” ou “de Yhwh”, mais de celui “du Seigneur” (Pâs gar ôs ân épikaléstètaï to önoma kuriou sothèsetaï).

Pour les TdJ puisque Paul cite ici une phrase du prophète Joël (2.32) et que ce dernier parle bien du “nom de Jéhovah” dans le texte hébreu, ce nom doit apparaitre ici. Comme d’habitude, le fait que Paul cite le texte GREC de Joël, et non pas le texte HÉBREU (où l’on trouve incontestablement le nom divin), n’entre pas en ligne de compte pour les TdJ.

Or, sur ce verset précis, cela ne fonctionne pas !

En effet, on remarquera que Paul commence sa phrase par “car…”, au verset 13. Les mots de liaison sont essentiels à la bonne compréhension d’un texte, ils permettent d’en suivre l’articulation logique. Or en grec (comme en français) ce petit mot de liaison qu’utilise ici Paul (“car…”) a un sens précis : il indique que ce qui suit explique ou légitime de ce qui précède. Et que lit-on juste avant cette citation de Joël ?

Que “le Seigneur est riche pour tous ceux qui l’invoquent”.

Et qui est ce Seigneur, qui doit être invoqué ? Le verset 9 nous le dit sans aucune ambiguïté. Il faut déclarer publiquement que Jésus est le Seigneur.

Paul cite en effet Joël, certes, mais n’applique pas du tout ce verset à Yhwh, ni au Père, ni à Dieu, mais bien au Seigneur , qui, au verset 9, et sans aucune ambiguïté, est identifié à Jésus.

Ici la traduction des TdJ en traduisant deux fois “kurios” par “Seigneur”, mais la troisième fois par Jéhovah à quelques versets de distance brise toute la cohérence de l’argumentation paulinienne.

A contrario, le fait que Paul cite justement ce passage ici, pour prouver qu’il faut “invoquer Jésus comme Seigneur” nous prouve qu’il trouve bien “kurios” dans le texte grec auquel il se réfère. C’est justement parce qu’il trouve “kurios” dans son texte de Joël qu’il consulte qu’il peut l’utiliser ici. Si le “texte-preuve” (« car… ») que cite Paul devait porter un autre mot que kurios, Paul n’aurait aucune raison de le citer ici !

explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 11:13

Message par explorateur »

Exemple en Mat 1:20 il est parlé de "l'ange de Jéhovah" Ors tu sais très bien que maintes fois cette expression est cité dans l'AT!
Et cette expression dans le NT la Tmn la reprend plus d'une dizaine de fois.
Donc tu va devoir réduire le nombre de 125...
Philippes ... Pourriez-vous me citer les textes précis de l'AT auxquels se réfère la TMN, pour introduire l'occurence "Jéhovah" en :


2 Cor 3,17 : " Car le Seigneur, c'est l'Esprit, et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté." (BdJ conforme au texte grec)

2 Cor 3,17 : " Or Jéhovah est l’Esprit ; et là où est l’esprit de Jéhovah, là est la liberté. " (TMN)

ET

2 Cor 8,21 : " car nous avons à cœur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes. " (BdJ conforme au texte grec)

2 Cor 8,21 : " Car ‘ nous nous préoccupons de ce qui est droit, non seulement aux yeux de Jéhovah, mais aussi aux yeux des hommes ’." (TMN)

les textes que tu utilises et tu le sais (1 Cor 16:10, Rom 14:6-9,2 Cor 8:21, 2 Cor 3:17) sont rendus dans d'autres traductions que la Tmn avant et après elle, par: le tétragramme, Jéhovah, IHVH/adonaï, (voir NT Hébreu-Français Segond, Chouraqui,NT Araméen-anglais de David Bausher 2007/2012, notes de Darby *Seigneur correspond à Jéhovah,Hutter, ect...)

Philippes ... Alors je pose la question suivante, au nom de quoi et en vertu de quel principe ces traductions (la TMN compris) ont fait le choix d'introduire l'occurence "Jéhovah" ou un équivalent, alors que ce ces appelations ne sont pas dans les manuscrits grecs et que les textes choisis ne citent pas l'AT ????

franck17360

Avatar du membre
Messages : 2569
Enregistré le : 13 août 2008 05:42
Réponses : 1
Localisation : Saint-Aigulin (17)

Contact :

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 11:44

Message par franck17360 »

explorateur a écrit : Si les rédacteurs (inspirés), non pas jugaient bon de nommer Dieu par le Tétragramme mais par des terme comme "Seigneur" et "Père", au nom quoi une traduction devrait-elle ne pas respecter cette façon de faire ???

De plus l'insersion de l'occurence "Jéhovah" dans la TMN, détruit la cohérence interne du texte.

Romains 10:9-13 (TMN) :
« 9 Car si tu déclares publiquement cette ‘ parole dans ta bouche même ’, que Jésus est Seigneur, et si tu exerces la foi dans ton cœur que Dieu l’a relevé d’entre les morts, tu seras sauvé. 10 Car c’est avec le cœur qu’on exerce la foi pour la justice, mais c’est avec la bouche qu’on fait la déclaration publique pour le salut. 11 Car l’Écriture dit : “ Quiconque met sa foi en lui ne sera pas déçu. ” 12 Il n’y a pas en effet de distinction entre Juif et Grec, car il y a le même Seigneur au-dessus de tous, qui est riche pour tous ceux qui l’invoquent. 13 Car “tout homme qui invoquera le nom de Jéhovah sera sauvé”. »


Comme partout ailleurs dans le NT, le verset 13 (en grec) ne parle pas du “nom de Jéhovah” ou “de Yhwh”, mais de celui “du Seigneur” (Pâs gar ôs ân épikaléstètaï to önoma kuriou sothèsetaï).

Pour les TdJ puisque Paul cite ici une phrase du prophète Joël (2.32) et que ce dernier parle bien du “nom de Jéhovah” dans le texte hébreu, ce nom doit apparaitre ici. Comme d’habitude, le fait que Paul cite le texte GREC de Joël, et non pas le texte HÉBREU (où l’on trouve incontestablement le nom divin), n’entre pas en ligne de compte pour les TdJ.

Or, sur ce verset précis, cela ne fonctionne pas !

En effet, on remarquera que Paul commence sa phrase par “car…”, au verset 13. Les mots de liaison sont essentiels à la bonne compréhension d’un texte, ils permettent d’en suivre l’articulation logique. Or en grec (comme en français) ce petit mot de liaison qu’utilise ici Paul (“car…”) a un sens précis : il indique que ce qui suit explique ou légitime de ce qui précède. Et que lit-on juste avant cette citation de Joël ?

Que “le Seigneur est riche pour tous ceux qui l’invoquent”.

Et qui est ce Seigneur, qui doit être invoqué ? Le verset 9 nous le dit sans aucune ambiguïté. Il faut déclarer publiquement que Jésus est le Seigneur.

Paul cite en effet Joël, certes, mais n’applique pas du tout ce verset à Yhwh, ni au Père, ni à Dieu, mais bien au Seigneur , qui, au verset 9, et sans aucune ambiguïté, est identifié à Jésus.

Ici la traduction des TdJ en traduisant deux fois “kurios” par “Seigneur”, mais la troisième fois par Jéhovah à quelques versets de distance brise toute la cohérence de l’argumentation paulinienne.

A contrario, le fait que Paul cite justement ce passage ici, pour prouver qu’il faut “invoquer Jésus comme Seigneur” nous prouve qu’il trouve bien “kurios” dans le texte grec auquel il se réfère. C’est justement parce qu’il trouve “kurios” dans son texte de Joël qu’il consulte qu’il peut l’utiliser ici. Si le “texte-preuve” (« car… ») que cite Paul devait porter un autre mot que kurios, Paul n’aurait aucune raison de le citer ici !
tu oublies une chose, explorateur : Les écrits originaux, personne ne les a...
Franck

"Il est donc meilleur et plus utile d'être ignorant ou de peu de savoir et de s'approcher de Dieu par l'amour, que de se croire savant et habile et de se trouver blasphémateur à l'égard de son Seigneur pour avoir imaginé un autre Dieu et Père que lui." Irénée.

explorateur

Avatar du membre
Messages : 67
Enregistré le : 17 janv. 2013 10:37
Réponses : 0

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 11:56

Message par explorateur »

tu oublies une chose, explorateur : Les écrits originaux, personne ne les a...
Faites-vous confiance au NT tel que nous l'avons ?

Êtes-vous convaincu que le NT dont nous disposons aujourd'hui soit la parole de Dieu ?

Ou avez-vous des doutes sur l'authenticité du NT ?

franck17360

Avatar du membre
Messages : 2569
Enregistré le : 13 août 2008 05:42
Réponses : 1
Localisation : Saint-Aigulin (17)

Contact :

Re: tetragramme dans le nouveau testament

Ecrit le 22 janv. 2013 12:17

Message par franck17360 »

moi, perso, j'ai des doutes sur les traductions oui...mais pas sur le sens original de la Bible
Franck

"Il est donc meilleur et plus utile d'être ignorant ou de peu de savoir et de s'approcher de Dieu par l'amour, que de se croire savant et habile et de se trouver blasphémateur à l'égard de son Seigneur pour avoir imaginé un autre Dieu et Père que lui." Irénée.

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 121 invités