[le nom de Dieu] Jéhovah et sa signification
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 03 mai 2007 06:20
la bible de DARBY met un *astérisque devant le mot *SEIGNEUR en disant dans son introduction que chaque fois qu'il y a l'astérique * cela signifie JEHOVAH .5 ( l'esprit du * SEIGNEUR est sur moi ..)
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Ecrit le 03 mai 2007 07:46
Dans l'état actuel des manuscrits disponibles on ne peut pas aller plus loin que ce que fait Darby, mettre un substitut à savoir Seigneur comme dans les manuscrits qui nous sont parvenus et ce en majuscule comme le font les manuscrits pour différencier de quel "seigneur" on parle. Les apôtres et Jésus utilisaient des substituts du nom divin et rien de plus.medico a écrit :la bible de DARBY met un *astérisque devant le mot *SEIGNEUR en disant dans son introduction que chaque fois qu'il y a l'astérique * cela signifie JEHOVAH .5 ( l'esprit du * SEIGNEUR est sur moi ..)
Amicalement,
Basile
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 03 mai 2007 08:07
DARBY a le mérite de ne pas jeté la confusion sur le SEIGNEUR .
chose que les autres traducteurs ne font pas dans le but bien simple de justifié la trinité .
chose que les autres traducteurs ne font pas dans le but bien simple de justifié la trinité .
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Ecrit le 03 mai 2007 08:31
Hum, je pense que beaucoup de Bible mettent le substitut du nom de Dieu en majuscule, je parlais de Chouraqui, de tête la TOB fait pareil.medico a écrit :DARBY a le mérite de ne pas jeté la confusion sur le SEIGNEUR .
chose que les autres traducteurs ne font pas dans le but bien simple de justifié la trinité .
Amicalement,
Basile
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 03 mai 2007 08:56
CHOURAQUI met le tétragrame justement pour évité de jeté la confusion.
et là dans la SEGOND c'est pour jeté la confusion ! dans le livre des actes 42:35 ( le SEIGNEUR dit à mon SEIGNEUR ...)
alors qua la DARBY dit (le *SEIGNEUR a dit a mon seigneur)
*SEIGNEUR (JEHOVAH )
presque toutes les autres traductions ecrivent les deux mots SEIGNEUR avec une majuscule.
et là dans la SEGOND c'est pour jeté la confusion ! dans le livre des actes 42:35 ( le SEIGNEUR dit à mon SEIGNEUR ...)
alors qua la DARBY dit (le *SEIGNEUR a dit a mon seigneur)
*SEIGNEUR (JEHOVAH )
presque toutes les autres traductions ecrivent les deux mots SEIGNEUR avec une majuscule.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Ecrit le 03 mai 2007 09:08
Je parlais bien sûr de la politique d'ensemble des traductions, et non d'un verset en particulier qui peut toujours être critiquable, vous me confirmez donc que plusieurs traductions mettent SEIGNEUR en majuscule pour signifier ici qu'il s'agit d'un titre attribué au très-haut, et non un simple "seigneur" comme certains disciples appelaient Jésus.medico a écrit :CHOURAQUI met le tétragrame justement pour évité de jeté la confusion.
et là dans la SEGOND c'est pour jeté la confusion ! dans le livre des actes 42:35 ( le SEIGNEUR dit à mon SEIGNEUR ...)
alors qua la DARBY dit (le *SEIGNEUR a dit a mon seigneur)
*SEIGNEUR (JEHOVAH )
presque toutes les autres traductions ecrivent les deux mots SEIGNEUR avec une majuscule.
Il faut bien comprendre que votre mouvement se base sur des versions juives pour réintroduire le tétragramme dans le NT, les traducteurs de ces versions juives ont réintroduit le tétragramme comme bon leur semblait quand il ne s'agissait pas de citations de l'AT, or si on les consulte, on se rend compte aussi que certains versets posent problèmes, votre version a décidé de ne pas suivre la réintroduction du tétragramme dans ces versets car ces versets s'appliquent à Jésus selon votre théologie. Ainsi dans cette réintroduction du tétragramme chacun fait comme il veut, en s'affrichant de preuves tangibles. Bref vous trouverez de part et d'autres des erreurs ou des biais pour prouver sa propre théologie. Je ne doute pas que beaucoup de versions classiques de la Bible comportent nombres de traductions discutables, néamoins votre version n'en est pas exempte, y compris sur le sujet épineux de l'attribution d'un passage au Père ou à Jésus.
Amicalement,
Basile
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 03 mai 2007 09:15
je savaits pas que DARBY était juif .merci de me l'apprendre. :D
mais revenons au sujet.
EN 1952, Le traducteur de la Bible (angl.) a publié le texte d’un débat sur le “problème” suivant: Doit-on faire figurer le nom de Dieu dans les traductions de la Bible à l’usage des territoires de mission de la chrétienté? Les collaborateurs de la revue reconnaissaient l’importance du Nom dans la Bible, car il apparaît près de 7 000 fois dans les Écritures hébraïques, mais ils ne pouvaient s’entendre sur la façon de le rendre dans les langues modernes. Certains penchaient pour une expression comme “l’Éternel”; d’autres optaient pour le titre “Seigneur”; personne n’a préconisé de le rendre par “Jéhovah” ou par “Yahweh”. Pourquoi?
H. Rosin, l’un des collaborateurs, a invoqué deux raisons. Premièrement, il pensait que dans la traduction originale de la Bible hébraïque en grec (la version des Septante préchrétienne), les traducteurs avaient rendu le nom de Dieu par le mot grec pour “Seigneur”. Deuxièmement, il craignait qu’‘on ne divise aussi l’Église’ en introduisant le nom Jéhovah dans les versions. En effet, ajoutait-il, “les ‘Témoins de Jéhovah’ ne sont-ils pas antitrinitaires”?
mais revenons au sujet.
EN 1952, Le traducteur de la Bible (angl.) a publié le texte d’un débat sur le “problème” suivant: Doit-on faire figurer le nom de Dieu dans les traductions de la Bible à l’usage des territoires de mission de la chrétienté? Les collaborateurs de la revue reconnaissaient l’importance du Nom dans la Bible, car il apparaît près de 7 000 fois dans les Écritures hébraïques, mais ils ne pouvaient s’entendre sur la façon de le rendre dans les langues modernes. Certains penchaient pour une expression comme “l’Éternel”; d’autres optaient pour le titre “Seigneur”; personne n’a préconisé de le rendre par “Jéhovah” ou par “Yahweh”. Pourquoi?
H. Rosin, l’un des collaborateurs, a invoqué deux raisons. Premièrement, il pensait que dans la traduction originale de la Bible hébraïque en grec (la version des Septante préchrétienne), les traducteurs avaient rendu le nom de Dieu par le mot grec pour “Seigneur”. Deuxièmement, il craignait qu’‘on ne divise aussi l’Église’ en introduisant le nom Jéhovah dans les versions. En effet, ajoutait-il, “les ‘Témoins de Jéhovah’ ne sont-ils pas antitrinitaires”?
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Ecrit le 04 mai 2007 07:01
Je ne parlais pas de Darby, mais des traductions modernes juives notée P1 à P51 dans votre version de la Bible pour justifier la réintroduction du tétragramme.medico a écrit :je savaits pas que DARBY était juif .merci de me l'apprendre. :D
Je ne connais pas cette revue, par contre j'ai peur que vous me citiez un texte tiré d'une revue Témoin de Jéhovah, c'est à dire que vous même faite confiance à ce que vous rapporte votre mouvement. Si vous avez le vrai nom de cette revue on peut faire une recherche, sans celà je suis obligé de vous croire sur parole. Néanmoins en dehors de la référence aux Témoins de Jéhovah, il est clair que réintroduire le tétragramme par une version françisé (que ce soit Yahvé ou Jéhovah) dans l'ancien testament peut se justifier puisqu'à une époque les juifs prononçaient le nom de Dieu, par contre pour ce qui est du Nouveau Testament on a aucune preuve de celà, au contraire, tout porte à croire que le nom de Dieu n'était plus prononcé depuis 2 siècle.mais revenons au sujet.
EN 1952, Le traducteur de la Bible (angl.) a publié le texte d’un débat sur le “problème” suivant: Doit-on faire figurer le nom de Dieu dans les traductions de la Bible à l’usage des territoires de mission de la chrétienté? Les collaborateurs de la revue reconnaissaient l’importance du Nom dans la Bible, car il apparaît près de 7 000 fois dans les Écritures hébraïques, mais ils ne pouvaient s’entendre sur la façon de le rendre dans les langues modernes. Certains penchaient pour une expression comme “l’Éternel”; d’autres optaient pour le titre “Seigneur”; personne n’a préconisé de le rendre par “Jéhovah” ou par “Yahweh”. Pourquoi?
H. Rosin, l’un des collaborateurs, a invoqué deux raisons. Premièrement, il pensait que dans la traduction originale de la Bible hébraïque en grec (la version des Septante préchrétienne), les traducteurs avaient rendu le nom de Dieu par le mot grec pour “Seigneur”. Deuxièmement, il craignait qu’‘on ne divise aussi l’Église’ en introduisant le nom Jéhovah dans les versions. En effet, ajoutait-il, “les ‘Témoins de Jéhovah’ ne sont-ils pas antitrinitaires”?
Amicalement,
Basile
Ecrit le 04 mai 2007 07:25
Voilà j'ai trouvé:basile a écrit :[
Je ne connais pas cette revue, par contre j'ai peur que vous me citiez un texte tiré d'une revue Témoin de Jéhovah, c'est à dire que vous même faite confiance à ce que vous rapporte votre mouvement. Si vous avez le vrai nom de cette revue on peut faire une recherche, sans celà je suis obligé de vous croire sur parole.
Basile
http://rosetta.reltech.org/Ebind/docs/T ... tml?seq=38
Je n'ai par contre pas trouvé de référence aux Témoins de Jéhovah dans les propos de ROsin ? Ai-je bien lu ?
Amicalement,
Basile
Ecrit le 04 mai 2007 10:54
Ca y est j'ai trouvé, ce qui est ironique, c'est que Rosin donne aussi comme raison que les juifs prononcaient déjà "Seigneur" ou Adonaï quand ils tombaient sur le tétragramme depuis longtemps, il n'y a donc pas que deux raisons de ne pas utiliser YHVH. Il précise aussi que si Dieu a cru bon de faire disparaître le nom YHVH du NT, on ne va pas aller contre, et l'argument est puissant pour un croyant, car au fond Dieu est censé avoir toujours préserver la Bible. Ce n'est donc pas deux raisons qu'il invoque mais quatre...basile a écrit :[
http://rosetta.reltech.org/Ebind/docs/T ... tml?seq=38
Je n'ai par contre pas trouvé de référence aux Témoins de Jéhovah dans les propos de ROsin ? Ai-je bien lu ?
Ironiquement d'ailleurs il déclare que si on veut restorer le tétragramme, c'est bien le tétragramme seul que l'on doit restorer YHVH, preuve s'il en est, que je n'invente rien sous ce rapport.
Enfin la citation que vous en faite, qui vient manifestement d'une Tour de Garde, ment par ommission, en n'expliquant pas pourquoi Rosin a peur que l'Eglise soit diviser, il s'agit non pas d'une querelle sur l'introduction du nom, mais sur le fait d'isoler le Dieu de l'At avec le DIeu du Nt, car pour lui on ne pouvait réintroduire le tétragramme que dans l'AT, et pas dans le NT, ommission donc de la Tour de Garde...
Amicalement,
Basile
Ecrit le 04 mai 2007 11:48
Concernant le nom divin dans le NT :
http://areopage.net/name.html
Pour le reste, Didier pourra vous proposer une réponse développée quand il en aura le temps.
http://areopage.net/name.html
Pour le reste, Didier pourra vous proposer une réponse développée quand il en aura le temps.
TJ baptisé actif -
Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire, c'est de ne pas subir la loi du mensonge triomphant qui passe et de ne pas faire écho de notre âme, de notre bouche et de nos mains aux applaudissements imbéciles et aux huées fanatiques. - Jean Jaurès
Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire, c'est de ne pas subir la loi du mensonge triomphant qui passe et de ne pas faire écho de notre âme, de notre bouche et de nos mains aux applaudissements imbéciles et aux huées fanatiques. - Jean Jaurès
Ecrit le 04 mai 2007 16:12
Nous verrons bien je connais assez les arguments de messieurs Gertoux, Firpo Carr et Didier Fontaine (avant qu'il les fasse disparaître de son site pour en faire un livre)Irmeyah a écrit :Concernant le nom divin dans le NT :
http://areopage.net/name.html
Pour le reste, Didier pourra vous proposer une réponse développée quand il en aura le temps.
Amicalement,
Basile
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 05 mai 2007 14:57
QUAND LES TJ DONNENT des références elles sont jamais bonnes . mais celle des détracteurs , elles sont toujours bonnes.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Ecrit le 05 mai 2007 15:16
Non, ce n'est pas ce que je dirais, je dirais que dans certains cas (pas tous, car quand on a raison on peut donner une référence sans cacher la vérité) les Témoins de Jéhovah ne sont pas honnêtes dans leurs citations (je parle des rédacteurs des Tour de Garde pas des autres), ici, le monsieur cité en question développait tout un argumentaire, donc la citation n'était qu'une anecdote...medico a écrit :QUAND LES TJ DONNENT des références elles sont jamais bonnes . mais celle des détracteurs , elles sont toujours bonnes.
Amicalement,
Basile
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Ecrit le 05 mai 2007 15:30
la citation a le mérite de faire comprendre aux lecteurs une des raisons de la disparition du nom DE DIEU dans les traductions .
anecdote des plus intérressante ne touve tu pas ?
anecdote des plus intérressante ne touve tu pas ?
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing et 198 invités