Page 5 sur 65

Posté : 03 mai 2007 06:20
par medico
la bible de DARBY met un *astérisque devant le mot *SEIGNEUR en disant dans son introduction que chaque fois qu'il y a l'astérique * cela signifie JEHOVAH .5 ( l'esprit du * SEIGNEUR est sur moi ..)

Posté : 03 mai 2007 07:46
par basile
medico a écrit :la bible de DARBY met un *astérisque devant le mot *SEIGNEUR en disant dans son introduction que chaque fois qu'il y a l'astérique * cela signifie JEHOVAH .5 ( l'esprit du * SEIGNEUR est sur moi ..)
Dans l'état actuel des manuscrits disponibles on ne peut pas aller plus loin que ce que fait Darby, mettre un substitut à savoir Seigneur comme dans les manuscrits qui nous sont parvenus et ce en majuscule comme le font les manuscrits pour différencier de quel "seigneur" on parle. Les apôtres et Jésus utilisaient des substituts du nom divin et rien de plus.

Amicalement,

Basile

Posté : 03 mai 2007 08:07
par medico
DARBY a le mérite de ne pas jeté la confusion sur le SEIGNEUR .
chose que les autres traducteurs ne font pas dans le but bien simple de justifié la trinité .

Posté : 03 mai 2007 08:31
par basile
medico a écrit :DARBY a le mérite de ne pas jeté la confusion sur le SEIGNEUR .
chose que les autres traducteurs ne font pas dans le but bien simple de justifié la trinité .
Hum, je pense que beaucoup de Bible mettent le substitut du nom de Dieu en majuscule, je parlais de Chouraqui, de tête la TOB fait pareil.

Amicalement,

Basile

Posté : 03 mai 2007 08:56
par medico
CHOURAQUI met le tétragrame justement pour évité de jeté la confusion.
et là dans la SEGOND c'est pour jeté la confusion ! dans le livre des actes 42:35 ( le SEIGNEUR dit à mon SEIGNEUR ...)
alors qua la DARBY dit (le *SEIGNEUR a dit a mon seigneur)
*SEIGNEUR (JEHOVAH )
presque toutes les autres traductions ecrivent les deux mots SEIGNEUR avec une majuscule.

Posté : 03 mai 2007 09:08
par basile
medico a écrit :CHOURAQUI met le tétragrame justement pour évité de jeté la confusion.
et là dans la SEGOND c'est pour jeté la confusion ! dans le livre des actes 42:35 ( le SEIGNEUR dit à mon SEIGNEUR ...)
alors qua la DARBY dit (le *SEIGNEUR a dit a mon seigneur)
*SEIGNEUR (JEHOVAH )
presque toutes les autres traductions ecrivent les deux mots SEIGNEUR avec une majuscule.
Je parlais bien sûr de la politique d'ensemble des traductions, et non d'un verset en particulier qui peut toujours être critiquable, vous me confirmez donc que plusieurs traductions mettent SEIGNEUR en majuscule pour signifier ici qu'il s'agit d'un titre attribué au très-haut, et non un simple "seigneur" comme certains disciples appelaient Jésus.

Il faut bien comprendre que votre mouvement se base sur des versions juives pour réintroduire le tétragramme dans le NT, les traducteurs de ces versions juives ont réintroduit le tétragramme comme bon leur semblait quand il ne s'agissait pas de citations de l'AT, or si on les consulte, on se rend compte aussi que certains versets posent problèmes, votre version a décidé de ne pas suivre la réintroduction du tétragramme dans ces versets car ces versets s'appliquent à Jésus selon votre théologie. Ainsi dans cette réintroduction du tétragramme chacun fait comme il veut, en s'affrichant de preuves tangibles. Bref vous trouverez de part et d'autres des erreurs ou des biais pour prouver sa propre théologie. Je ne doute pas que beaucoup de versions classiques de la Bible comportent nombres de traductions discutables, néamoins votre version n'en est pas exempte, y compris sur le sujet épineux de l'attribution d'un passage au Père ou à Jésus.

Amicalement,

Basile

Posté : 03 mai 2007 09:15
par medico
je savaits pas que DARBY était juif .merci de me l'apprendre. :D
mais revenons au sujet.
EN 1952, Le traducteur de la Bible (angl.) a publié le texte d’un débat sur le “problème” suivant: Doit-on faire figurer le nom de Dieu dans les traductions de la Bible à l’usage des territoires de mission de la chrétienté? Les collaborateurs de la revue reconnaissaient l’importance du Nom dans la Bible, car il apparaît près de 7 000 fois dans les Écritures hébraïques, mais ils ne pouvaient s’entendre sur la façon de le rendre dans les langues modernes. Certains penchaient pour une expression comme “l’Éternel”; d’autres optaient pour le titre “Seigneur”; personne n’a préconisé de le rendre par “Jéhovah” ou par “Yahweh”. Pourquoi?

H. Rosin, l’un des collaborateurs, a invoqué deux raisons. Premièrement, il pensait que dans la traduction originale de la Bible hébraïque en grec (la version des Septante préchrétienne), les traducteurs avaient rendu le nom de Dieu par le mot grec pour “Seigneur”. Deuxièmement, il craignait qu’‘on ne divise aussi l’Église’ en introduisant le nom Jéhovah dans les versions. En effet, ajoutait-il, “les ‘Témoins de Jéhovah’ ne sont-ils pas antitrinitaires”?

Posté : 04 mai 2007 07:01
par basile
medico a écrit :je savaits pas que DARBY était juif .merci de me l'apprendre. :D
Je ne parlais pas de Darby, mais des traductions modernes juives notée P1 à P51 dans votre version de la Bible pour justifier la réintroduction du tétragramme.
mais revenons au sujet.
EN 1952, Le traducteur de la Bible (angl.) a publié le texte d’un débat sur le “problème” suivant: Doit-on faire figurer le nom de Dieu dans les traductions de la Bible à l’usage des territoires de mission de la chrétienté? Les collaborateurs de la revue reconnaissaient l’importance du Nom dans la Bible, car il apparaît près de 7 000 fois dans les Écritures hébraïques, mais ils ne pouvaient s’entendre sur la façon de le rendre dans les langues modernes. Certains penchaient pour une expression comme “l’Éternel”; d’autres optaient pour le titre “Seigneur”; personne n’a préconisé de le rendre par “Jéhovah” ou par “Yahweh”. Pourquoi?

H. Rosin, l’un des collaborateurs, a invoqué deux raisons. Premièrement, il pensait que dans la traduction originale de la Bible hébraïque en grec (la version des Septante préchrétienne), les traducteurs avaient rendu le nom de Dieu par le mot grec pour “Seigneur”. Deuxièmement, il craignait qu’‘on ne divise aussi l’Église’ en introduisant le nom Jéhovah dans les versions. En effet, ajoutait-il, “les ‘Témoins de Jéhovah’ ne sont-ils pas antitrinitaires”?
Je ne connais pas cette revue, par contre j'ai peur que vous me citiez un texte tiré d'une revue Témoin de Jéhovah, c'est à dire que vous même faite confiance à ce que vous rapporte votre mouvement. Si vous avez le vrai nom de cette revue on peut faire une recherche, sans celà je suis obligé de vous croire sur parole. Néanmoins en dehors de la référence aux Témoins de Jéhovah, il est clair que réintroduire le tétragramme par une version françisé (que ce soit Yahvé ou Jéhovah) dans l'ancien testament peut se justifier puisqu'à une époque les juifs prononçaient le nom de Dieu, par contre pour ce qui est du Nouveau Testament on a aucune preuve de celà, au contraire, tout porte à croire que le nom de Dieu n'était plus prononcé depuis 2 siècle.

Amicalement,

Basile

Posté : 04 mai 2007 07:25
par basile
basile a écrit :[
Je ne connais pas cette revue, par contre j'ai peur que vous me citiez un texte tiré d'une revue Témoin de Jéhovah, c'est à dire que vous même faite confiance à ce que vous rapporte votre mouvement. Si vous avez le vrai nom de cette revue on peut faire une recherche, sans celà je suis obligé de vous croire sur parole.

Basile
Voilà j'ai trouvé:

http://rosetta.reltech.org/Ebind/docs/T ... tml?seq=38

Je n'ai par contre pas trouvé de référence aux Témoins de Jéhovah dans les propos de ROsin ? Ai-je bien lu ?

Amicalement,

Basile

Posté : 04 mai 2007 10:54
par basile
basile a écrit :[

http://rosetta.reltech.org/Ebind/docs/T ... tml?seq=38

Je n'ai par contre pas trouvé de référence aux Témoins de Jéhovah dans les propos de ROsin ? Ai-je bien lu ?
Ca y est j'ai trouvé, ce qui est ironique, c'est que Rosin donne aussi comme raison que les juifs prononcaient déjà "Seigneur" ou Adonaï quand ils tombaient sur le tétragramme depuis longtemps, il n'y a donc pas que deux raisons de ne pas utiliser YHVH. Il précise aussi que si Dieu a cru bon de faire disparaître le nom YHVH du NT, on ne va pas aller contre, et l'argument est puissant pour un croyant, car au fond Dieu est censé avoir toujours préserver la Bible. Ce n'est donc pas deux raisons qu'il invoque mais quatre...

Ironiquement d'ailleurs il déclare que si on veut restorer le tétragramme, c'est bien le tétragramme seul que l'on doit restorer YHVH, preuve s'il en est, que je n'invente rien sous ce rapport.

Enfin la citation que vous en faite, qui vient manifestement d'une Tour de Garde, ment par ommission, en n'expliquant pas pourquoi Rosin a peur que l'Eglise soit diviser, il s'agit non pas d'une querelle sur l'introduction du nom, mais sur le fait d'isoler le Dieu de l'At avec le DIeu du Nt, car pour lui on ne pouvait réintroduire le tétragramme que dans l'AT, et pas dans le NT, ommission donc de la Tour de Garde...

Amicalement,

Basile

Posté : 04 mai 2007 11:48
par Irmeyah
Concernant le nom divin dans le NT :
http://areopage.net/name.html

Pour le reste, Didier pourra vous proposer une réponse développée quand il en aura le temps.

Posté : 04 mai 2007 16:12
par basile
Irmeyah a écrit :Concernant le nom divin dans le NT :
http://areopage.net/name.html

Pour le reste, Didier pourra vous proposer une réponse développée quand il en aura le temps.
Nous verrons bien je connais assez les arguments de messieurs Gertoux, Firpo Carr et Didier Fontaine (avant qu'il les fasse disparaître de son site pour en faire un livre)

Amicalement,

Basile

Posté : 05 mai 2007 14:57
par medico
QUAND LES TJ DONNENT des références elles sont jamais bonnes . mais celle des détracteurs , elles sont toujours bonnes.

Posté : 05 mai 2007 15:16
par basile
medico a écrit :QUAND LES TJ DONNENT des références elles sont jamais bonnes . mais celle des détracteurs , elles sont toujours bonnes.
Non, ce n'est pas ce que je dirais, je dirais que dans certains cas (pas tous, car quand on a raison on peut donner une référence sans cacher la vérité) les Témoins de Jéhovah ne sont pas honnêtes dans leurs citations (je parle des rédacteurs des Tour de Garde pas des autres), ici, le monsieur cité en question développait tout un argumentaire, donc la citation n'était qu'une anecdote...

Amicalement,

Basile

Posté : 05 mai 2007 15:30
par medico
la citation a le mérite de faire comprendre aux lecteurs une des raisons de la disparition du nom DE DIEU dans les traductions .
anecdote des plus intérressante ne touve tu pas ?