y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Tour de Garde / Réveillez-vous / Livres / Tracts
Chaque Témoin de Jéhovah a un rôle important à jouer afin de propager la parole de Jéhovah.
Répondre
ved

Avatar du membre
ved
Messages : 221
Enregistré le : 28 mars 2010 17:21
Réponses : 0

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 02:37

Message par ved »

medico a écrit :ont tournent en rond ...
pas tout à fait d'accord : grâce à ce topic on a pu apprendre que pour un petit détail
y en a une qui, s'érige en juge et appèle au reniment de l'ETERNEL pour accorder son pardon.
medico a écrit :... le pain ou le gateau doit être sans levain ...
pas d'accord là non plus : sur le levain toutes les traductions que j'ai pu trouver s'accordent.
la question est "s'agit-il de pain ou de gâteau?"

Comment le mot "azymun" qui figure dans le codex Sinaiticus doit il être traduit?
medico a écrit :... là leçon a retenir...
mes écrits ne sont point dans le sens que vous leur apprêtez!
Merci
Le nom de DIEU s'écrit יהוה (= YHWH) se lit Yahweh. Le mensonge le plus efficace est la vérité altérée.

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre
[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Messages : 18123
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 02:55

Message par medico »

pour le cas qui nous concerne JESUS parle de la pâque donc du pain sans levain le reste n'est que de l'ergotage pur et simple.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

VENT

Avatar du membre
Messages : 1643
Enregistré le : 29 août 2009 14:48
Réponses : 0

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 04:33

Message par VENT »

ved a écrit : pensez vous sincèrement ce que vous écrivez ou bien vous l'écrivez ainsi avec approximation?

y a-t-il là une erreur de traduction ou pas c'est tout.
Je peux me tromper comme tout le monde, mais je ne parle jamais au hasard.
Qu'il y est erreur de traduction ou pas, n'enlève rien à l'événement et sa signification, et donc comme a dit medico, le reste n'est que de l'ergotage
Jean 3 : 8 Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit, mais tu ne sais pas d’où il vient ni où il va. Ainsi est tout homme qui est né de l’esprit. ”

sam

Avatar du membre
sam
Messages : 2872
Enregistré le : 19 août 2008 07:15
Réponses : 0
Localisation : sous le vent :)

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 07:27

Message par sam »

medico a écrit :ont tournent en rond pour une futilité car pas besoin de comprendre que le pain ou le gateau doit être sans levain et c'est ll là leçon a retenir.il ne faut pas filtré le moucheron et avaler le chameau.

moi j'ai compris mais notre amie semblerait que pour lui c'est important ..mais n'a pas compris que c'est le message qui est a retenir pas la formule.le contenue et non le contenant.
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.

greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré

http://www.lelivredevie.com/

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre
[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Messages : 18123
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 07:28

Message par medico »

la bible de P de BEAUMONT tradruit MATTHIEU 26: 17 comme cela
le premier jour de la fête arrive , les disciples viennent dire à JESUS ... )
ici dans cette traduction il n'est même pas question de pain .
qu'en pense notre puriste VED et ami de cela ?
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

ved

Avatar du membre
ved
Messages : 221
Enregistré le : 28 mars 2010 17:21
Réponses : 0

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 15:52

Message par ved »

medico a écrit :la bible de P de BEAUMONT tradruit MATTHIEU 26: 17 comme cela
le premier jour de la fête arrive , les disciples viennent dire à JESUS ... )
ici dans cette traduction il n'est même pas question de pain .
qu'en pense notre puriste VED et ami de cela ?
Et vous qu'en pensez-vous?
Cette traduction vous semble-t-il fidèle aux textes originaux?
Faut-il se contenter de cette traduction en se disant comme semble croire notre amie SAM que
" ce qui est important c'est le contenu et non le contenant "?

Le contenant est certe malléable , mais le contenu, lui, est solide.

Et c'est là qu'est la difficulté d'un exercice de traduction : changer le contenant sans changer le contenu.
Où s'arrête le contenant? Où commence le contenu?

A mon humble avis , le contenant peut s'apparenter un vêtement : il doit être ni trop grand ni trop petit.

il peut y avoir un contenant sans contenu, mais il ne peut y avoir de contenu sans contenant.
L'ÉTERNEL n'a-t-il pas créé nos veines pour contenir notre sang?
Le nom de DIEU s'écrit יהוה (= YHWH) se lit Yahweh. Le mensonge le plus efficace est la vérité altérée.

sam

Avatar du membre
sam
Messages : 2872
Enregistré le : 19 août 2008 07:15
Réponses : 0
Localisation : sous le vent :)

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 16:06

Message par sam »

tu démords pas toi..j'ai une question pour toi..quel est le fondement meme des écritures?
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.

greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré

http://www.lelivredevie.com/

ved

Avatar du membre
ved
Messages : 221
Enregistré le : 28 mars 2010 17:21
Réponses : 0

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 16:54

Message par ved »

Cher Sam

Vous adhérez sans difficulté à l'idée de dissocier le contenu de son contenant.
Néanmoins hier vous aviez beaucoup de mal à dissocier l'auteur de ses écrits.
pour parler clairement : vous vouliez absolument porter une appréciation sur ma personne
au lieu de porter une appréciation sur mes propos.

Je pense l'inverse :
- l'important est ce qui est dit et non celui qui le dit (sauf erreur de ma part, c'est la raison pour laquelle les traducteurs des Saintes Écritures ainsi que les rédacteurs des périodiques de la Tour de Garde et Réveillez-vous sont anonymes)
- on ne peut saisir le contenu avant d'avoir saisi le contenant.

Pour donner un exemple : pourriez-vous saisir le contenu d'une succession de traits (comme ça -------------- )
au lieu d'une succession de lettres mis bout à bout formant des mots
ces mots à leur tour mis bout à bout formant des phrases qui transmettent les pensées des uns vers les autres.

et pour recentrer le sujet vu qu'il a tendance à dévier :
peut-on s'imaginer dire au boulanger "je voudrait un gâteau pas trop cuit" et s'étonner que celui-ci n'ait pas compris que nous voulions une baguette?
Le nom de DIEU s'écrit יהוה (= YHWH) se lit Yahweh. Le mensonge le plus efficace est la vérité altérée.

sam

Avatar du membre
sam
Messages : 2872
Enregistré le : 19 août 2008 07:15
Réponses : 0
Localisation : sous le vent :)

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 18:55

Message par sam »

je veux toujours pas entendre ton sermont encore ce soir :D t'inquiette pas..je veux que tu répondre a ma question pourtant si simple a répondre... quel est le fondement meme de la bible? je veux pas que tu fasse ton pharisien la 8-)
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.

greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré

http://www.lelivredevie.com/

kissscool78

Avatar du membre
Messages : 118
Enregistré le : 28 janv. 2010 09:46
Réponses : 0

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 18:59

Message par kissscool78 »

Pas de panique... Je pense Ved que tu as voulu souligner que toutes les traductions de la Bible se veulent être au plus proche de la Bible originale (en langue originale) mais qu'effectivement en français, suivant La Bible que nous prenons, la traduction n'est pas exactement la même. Je pense comme il a été dit, que cela ne change rien à son sens (la Bible) et que le contenu n'est pas escamoté même si un mot change.
Seulement il faut se dire que traduire des textes araméens, hébreux ou autre en langue européenne n'est pas aisé puisque des mots ne peuvent être traduits s'il ne sont pas pris dans leur contexte.
C'est à cause de ces traductions qu'on va se prendre le bec juste pour savoir si Jésus est mort sur une croix ou un poteau (sachant que c'est le même mot en hébreux : "stauros") alors que finalement seul son sacrifice compte!
Donc en résumé, je pense que ta remarque est judicieuse et qu'il est bien d'en être conscient mais que l'important est que la Vérité de Dieu de la Bible ne soit pas escamoté malgré des différences.
Amour, paix, justice et vérité...

sam

Avatar du membre
sam
Messages : 2872
Enregistré le : 19 août 2008 07:15
Réponses : 0
Localisation : sous le vent :)

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 30 mars 2010 19:06

Message par sam »

sa ressemble a cela sauf que ici il est question de petit pain et de gateau mais ils sont tous condamnés nous le savons alors il faut pas se comté de mensonges non plus..la bible est formel et condamne tout les scribes et les pharisiens a cause de cela justement..une croix un poteau..il a été cloué .a souffert comme sa ce peut pas ..donc la dessus ont est tous d'accords avec sa.
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.

greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré

http://www.lelivredevie.com/

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre
[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Messages : 18123
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 31 mars 2010 09:38

Message par medico »

être pointilleux a l'extrême et dangereux car si nous voulons ergoter nous trouverions toujours un os a ronger .
exemple gateau ou pain alors érgotons ça mange pas de pain .
traduction mn
(Lévitique 2:5) 5 “ ‘ Et si ton offrande est une offrande de grain [faite] sur la poêle, elle sera de fleur de farine arrosée d’huile, sans levain [...]
bible LSG
5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l’huile, sans levain.
tob
5 si c’est une offrande cuite sur la plaque que tu présentes, elle est de farine pétrie à l’huile et sans levain ;
OSTY
Lévitique 2:5 Et si ton offrande est une oblation cuite sur la plaque, elle sera de fine farine, pétrie à l’huile, sans levain.
nous avons la une version qui dit offrande de grain un offrande de gateau avec la farine une autre de farine tout court .
laquelle de ses traductions et la bonne ?
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

sam

Avatar du membre
sam
Messages : 2872
Enregistré le : 19 août 2008 07:15
Réponses : 0
Localisation : sous le vent :)

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 31 mars 2010 17:12

Message par sam »

le fondement meme de la bible voila le pourquoi le verbe du départ..le coeur meme de la bible le sens a tout cela.voila ce pourquoi il a fait tout sa une ame pour tous les ames de la terre..pour que la justice arrive ici-bas comme dans les cieux.tel est son dessein.alors partageons..au lieu d,etre comme frere medico dit ppointilleux sur une version!une bible est une bible.
aimer c'est délivré le prisonnier de son mal.
ton coeur est un océan de paix.
j'habite ou l'amour est un village et ou on m'attends.

greenpeace
témoin de Jésus
les pieds saints, entendent le coeur de la terre sacré

http://www.lelivredevie.com/

Thieb

Avatar du membre
Messages : 420
Enregistré le : 10 janv. 2010 09:29
Réponses : 0

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 06 avr. 2010 04:59

Message par Thieb »

Il est vrai qu'avoir traduit à partir d'une traduction est maladroit.

La TMN en français n'est pas la traduction des Saintes Écritures mais une traduction d'une traduction des Saintes-Écritures. Et encore : je ne suis pas certain que la version anglaise soit une traduction opérée par des membres de la WT. Je penche fermement pour une collation de traductions en anglais qui, après, a donné lieu à une traduction vers toutes les autres langues.

Lors d'un procès en 1954, Franz, membre du Collège central censé participer au comité de traduction, s'est montré incapable de traduire un passage en hébreu tiré du livre de la Genèse. Et puis, le fait qu'il soit impossible de connaître le nom des "traducteurs" est d'autant plus douteux.

medico

[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Avatar du membre
[ Modérateur ]
[ Modérateur ]
Messages : 18123
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: y a-t-il une erreur de traduction de la bible

Ecrit le 06 avr. 2010 08:00

Message par medico »

Thieb a écrit :Il est vrai qu'avoir traduit à partir d'une traduction est maladroit.

La TMN en français n'est pas la traduction des Saintes Écritures mais une traduction d'une traduction des Saintes-Écritures. Et encore : je ne suis pas certain que la version anglaise soit une traduction opérée par des membres de la WT. Je penche fermement pour une collation de traductions en anglais qui, après, a donné lieu à une traduction vers toutes les autres langues.

Lors d'un procès en 1954, Franz, membre du Collège central censé participer au comité de traduction, s'est montré incapable de traduire un passage en hébreu tiré du livre de la Genèse. Et puis, le fait qu'il soit impossible de connaître le nom des "traducteurs" est d'autant plus douteux.
la bible du roi JACQUES en français et bien traduite de la traduction du même nom et personne n'en fait tout un plat.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 37 invités