medico a écrit :la bible parle de MICHEL comme prince et même grand prince .
serai-tu le prince de la mauvaise foi ?
•12 1 En ce temps-là se lèvera Michel, le grand prince, celui qui défend les enfants de ton peuple ;
traduction bible des peuples .
Tiens, fait étrange, tu as cité la Bible Chouraqui hier et depuis que j'ai montré que Chouraqui n'utilise pas le terme (français) "prince" pour qualifier Michel, tu ne la cites plus !
Daniel 10,13
Bible en français courant : Mais l'ange protecteur de l'empire perse s'est opposé à moi pendant vingt et un jours, jusqu'au moment où Michel, l'un des principaux
anges, est venu à mon aide. J'ai donc été retenu auprès des rois de Perse.
Bible Parole de vie : Mais l'ange qui protège le royaume des Perses s'est opposé à moi pendant 21 jours. Ensuite, Michel, l'un des principaux
anges, est venu m'aider. J'ai donc été retenu auprès des rois de Perse.
Bible à la colombe : Le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt-et-un jours ; mais voici que Michel, l'un des principaux
chefs, est venu à mon secours, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.
Bible du Semeur : Mais le chef du royaume de Perse s'est opposé à moi durant vingt et un jours. Alors Michel , l'un des principaux
chefs, est venu à mon aide et je suis resté là auprès des rois de Perse.
Bible Crampon : Mais le chef du royaume de Perse s'est tenu devant moi vingt et un jours, et voici que Michel, un des premiers
chefs, est venu à mon secours, et je suis resté là auprès des rois de Perse.
Bible Martin : Mais le Chef du Royaume de Perse a résisté contre moi vingt et un jours ; mais voici, Michaël, l'un des principaux
Chefs, est venu pour m'aider, et je suis demeuré là chez les Rois de Perse.
Daniel 10,21
Bible en français courant : Et personne ne m'aide à combattre ces adversaires, si ce n'est Michel, l'
ange protecteur d'Israël.
Bible Parole de vie : Et personne ne m'aide à lutter contre ces deux ennemis, sauf Michel, l'
ange qui protège Israël.
Bible à la colombe : Mais je veux t'annoncer ce qui est inscrit dans le livre de la vérité. Personne ne m'aide contre ceux-là, excepté Michel, votre
chef.
Bible du Semeur : Mais auparavant, je vais te révéler ce qui est écrit dans le livre de vérité. Personne ne me soutient contre tous ces adversaires, excepté Michel, votre
chef.
Bible Crampon : Mais je te déclare-rai ce qui est écrit dans le livre de vé-rité; et il n'y en a pas un qui se tienne avec moi contre ceux-là, sinon Michel, votre
chef.
Bible Martin : Au reste, je te déclarerai ce qui est écrit dans l'Ecriture de vérité ; cependant il n'y en a pas un qui tienne ferme avec moi en ces choses, sinon Michaël votre
chef.
Daniel 12,1
Bible en français courant : « L'ange me dit encore : “En ce temps-là paraîtra Michel, le
chef des anges, le protecteur de ton peuple. Ce sera un temps d'angoisse, comme il n'y en aura jamais eu depuis qu'une nation existe et jusqu'à ce moment-là. Alors seront sauvés tous ceux de ton peuple dont le nom sera inscrit dans le livre de vie.
Bible Parole de vie : L'ange me dit encore : « À ce moment-là, Michel, le
chef des anges qui protège ton peuple, paraîtra. Ce sera un temps de grande souffrance. Depuis que les nations existent et jusqu'à ce moment-là, il n'y a jamais eu un temps semblable. Alors tous ceux de ton peuple qui ont leur nom écrit dans le livre de Dieu seront sauvés.
Bible à la colombe : En ce temps-là se lèvera Michel, le grand
chef, celui qui tient bon en faveur des fils de ton peuple. Et ce sera un temps d'affliction, tel qu'il n'y en a pas eu depuis que les nations existent jusqu'à ce temps-ci. En ce temps-là, ton peuple échappera, quiconque sera trouvé inscrit dans le livre.
Bible du Semeur : En ce temps-là, se lèvera Michel , le grand
chef qui a pour mission d'aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu'à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre.
Bible Crampon : En ce temps-là se lèvera Michel, le grand
chef, qui tient pour les enfants de ton peuple, et ce sera un temps de dé-tresse telle qu'il n'y en a point eu de pareille, depuis qu'il existe une nation jusqu'à ce temps-là. Et en ce temps-là, ton peuple sera sauvé, quiconque sera trouvé inscrit dans le livre.
Bible Martin : Or, en ce temps-là Michaël, ce grand
Chef qui tient ferme pour les enfants de ton peuple, tiendra ferme ; et ce sera un temps de détresse, tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il y a eu des nations, jusqu'à ce temps-là ; et en ce temps-là ton peuple, [c'est à savoir], quiconque sera trouvé écrit dans le Livre, échappera.
Voici 6 traductions où n'apparaît pas le mot "prince" à l'intention de Michel. Inutile donc de mentir, Alain, en voulant faire croire que toutes les traductions rendent "prince". Nous avons vu que le terme original, en hébreu, discuté est
sar et que ce mot pouvait recouvrir plusieurs acceptions. La bonne acception se fait selon le contexte. Le contexte, c'est Michel qui est décrit comme un archange et donc comme un ange ailleurs dans la Bible.
Seulement voilà : Michel n'est déclaré archange
que dans le Nouveau Testament. Or, les Juifs reconnaissent en Michel un archange. Ils ont donc dû puiser ailleurs que dans la Bible pour admettre l'idée que Michel est un archange. Où ? Dans le livre d'Hénoch qui explique parfaitement bien qu'il y a sept archanges. Et ce livre, bien qu'il ne soit pas au canon hébraïque, fait office de référence pour au moins un auteur, chrétien de surcroît : Jude. En effet, ce dernier cite explicitement le livre d'Hénoch (Ju 15).
L'expression "ange de la mer" en hébreu se dit
sar-hayam. "Archange", en hébreu, se dit
sar-maleakhim. Étant donné le contexte de Dan 10,13.21 ; 12,1 qui concerne Michel, décrit comme archange ailleurs dans la Bible, la traduction la plus pertinente et ne laissant aucun doute et ne commettant aucune ambigüité est "ange". Tout au plus, on peut le traduire par "chef".
De plus, le personnage de Jésus ne peut pas être assimilé à celui de Michel en vertu du caractère unique de Jésus, alors que Daniel 10,13 nous parle de Michel comme "l'un des premiers anges" (ou "l'un des premiers chefs"). Cette dénomination intervient avant la dénomination "grand ange" (ou "chef"). Or, cette dernière dénomination ne contrevient pas ni ne corrige le premier verset faisant référence à Michel. En effet, en étant "le grand ange(ou "chef"), il reste "l'un des premiers anges (ou "chefs").
En revanche, le passage de Daniel 10,13 exclut tout caractère unique de Michel en ce qui concerne son rang.
Mais quand bien même Michel serait qualifié de "prince"... Est-ce que cela fairait de Michel Jésus pour autant ? Le roi des Belges est-il le roi du Danemark ? Pourtant, selon ta logique, ils sont tous les deux rois. Est-ce donc qu'ils sont en réalité une seule et même personne ? On se rend compte que la réalité contredit parfaitement ta logique. Le terme
sar est employé 368 fois dans la Bible. Et il apparaît afin de qualifier des personnages comme Pikol, Sisera, Abner ou Naaman. Selon ta logique, ces personnages sont donc Jésus et Michel. C'est bibliquement inepte, tu en conviendras. Dès lors, rien n'indique (au contraire !) que Michel et Jésus forment un seul et même être.
Cordialement,
Thiébault