La traduction de la bible
Règles du forum
Le mouvement des Témoins de Jéhovah a vu le jour au début des années 1870, au sein d’un groupe d’étude de la Bible, à Allegheny, en Pennsylvanie. Charles Taze Russell était à la tête du groupe, qui a commencé à publier, en 1879, une revue intitulée Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence.
Le mouvement des Témoins de Jéhovah a vu le jour au début des années 1870, au sein d’un groupe d’étude de la Bible, à Allegheny, en Pennsylvanie. Charles Taze Russell était à la tête du groupe, qui a commencé à publier, en 1879, une revue intitulée Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence.
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 09:26Ok HFT mais essaye de le voir car:
si je serai autodidacte dans l'etude de la bible alors oui je te ferai un résumé
mais là t'as le prof qui parle
franchement y a pas photo
non en math ok tout ce que tu veut et que je connais déjà à fond mais là franchement tu préfèrerai m'écouter plutôt que quelqu'un qui se décarcasse pour te parler?
si je serai autodidacte dans l'etude de la bible alors oui je te ferai un résumé
mais là t'as le prof qui parle
franchement y a pas photo
non en math ok tout ce que tu veut et que je connais déjà à fond mais là franchement tu préfèrerai m'écouter plutôt que quelqu'un qui se décarcasse pour te parler?
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 09:28pourquoi pour toi dans le ciel il n'y a que les oiseaux qui volent ?
Tu nous de vouloir passé à autre chose mais tu incite lourdement.
Tu nous de vouloir passé à autre chose mais tu incite lourdement.
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 09:34Y a plein de betes qui volent dans le ciel c'est clair et je n'ai jamais dis le contraire.michel a écrit :pourquoi pour toi dans le ciel il n'y a que les oiseaux qui volent ?
Tu nous de vouloir passé à autre chose mais tu incite lourdement.
Je n'insiste pas puisque je veux passer à autre chose; mais comme on me pose des questions ou que l'on fait des commentaires, il faut bien que je réponde non ?
Depuis le début je veux passer à autre chose...
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 09:36prend ton temps c'est bien HFT tu verra il décoiffe avec ce qu'il dit
y a pas moyen de le prendre en défaut
c'est un 'prof" avec des années et des années d'etudes
je croyais que les maths y avait rien de plus dur et ...de mieux
là je doute!
mais bon les maths c'est une drogue dure alors je reste dans mon truc sinon à part ça
j'écoute ce qu'il dit et j'essaye de reflechir mais pas plus...(je suis pas un robot)
y a pas moyen de le prendre en défaut
c'est un 'prof" avec des années et des années d'etudes
je croyais que les maths y avait rien de plus dur et ...de mieux
là je doute!
mais bon les maths c'est une drogue dure alors je reste dans mon truc sinon à part ça
j'écoute ce qu'il dit et j'essaye de reflechir mais pas plus...(je suis pas un robot)
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 10:36c'est quoi ton problème avec Genèse 32?delta a écrit :prend ton temps c'est bien HFT tu verra il décoiffe avec ce qu'il dit
y a pas moyen de le prendre en défaut
c'est un 'prof" avec des années et des années d'etudes
je croyais que les maths y avait rien de plus dur et ...de mieux
là je doute!
mais bon les maths c'est une drogue dure alors je reste dans mon truc sinon à part ça
j'écoute ce qu'il dit et j'essaye de reflechir mais pas plus...(je suis pas un robot)
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 10:46Medico comme je l'ai dit à Michel
genese 32:3
"Puis Jacob envoya des messagers en avant de luivers Esau son frere au pays de Seir, la campagne d'Edom"
HFT disait (mais il a peut être changé d'avis à présent) que l'on peut l'écrire comme ceci:
"Puis Jacob envoya des messagers vers Esau son frere au pays de Seir, la campagne d'Edom"
sans que ça change rien au sens
or le lien que je lui ai filé montre qu'il se trompe
si ça peut le rassurer moi aussi je pense par moi même mais j'ai des limites il y a des gens qui savent : ça c'est comme le solfège ou les maths on s'improvise pas musicien ou chercher en maths
il a le droit de changer d'avis
genese 32:3
"Puis Jacob envoya des messagers en avant de luivers Esau son frere au pays de Seir, la campagne d'Edom"
HFT disait (mais il a peut être changé d'avis à présent) que l'on peut l'écrire comme ceci:
"Puis Jacob envoya des messagers vers Esau son frere au pays de Seir, la campagne d'Edom"
sans que ça change rien au sens
or le lien que je lui ai filé montre qu'il se trompe
si ça peut le rassurer moi aussi je pense par moi même mais j'ai des limites il y a des gens qui savent : ça c'est comme le solfège ou les maths on s'improvise pas musicien ou chercher en maths
il a le droit de changer d'avis
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:07c'est de l'ergotage pur est simple.vers ou en avant de lui .c'est blanc bonnet bonnet blanc.delta a écrit :Medico comme je l'ai dit à Michel
genese 32:3
"Puis Jacob envoya des messagers en avant de luivers Esau son frere au pays de Seir, la campagne d'Edom"
HFT disait (mais il a peut être changé d'avis à présent) que l'on peut l'écrire comme ceci:
"Puis Jacob envoya des messagers vers Esau son frere au pays de Seir, la campagne d'Edom"
sans que ça change rien au sens
or le lien que je lui ai filé montre qu'il se trompe
si ça peut le rassurer moi aussi je pense par moi même mais j'ai des limites il y a des gens qui savent : ça c'est comme le solfège ou les maths on s'improvise pas musicien ou chercher en maths
il a le droit de changer d'avis
bible SER.
3 ¶ (32–4) Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü, au pays de Séir, dans la campagne d’Édom.
Bible BFC
3 ¶ (32–4) Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü, dans la campagne d’Édom, au pays de Séir.
Bible de Jérusalem.
3 ¶ (32–4) Jacob envoya au–devant de lui des messagers à son frère Ésaü, au pays de Séïr, la steppe d’Édom.
bible NBS
3 ¶ (32:4) Jacob envoya, en avant de lui, des messagers à Esaü, son frère, à Séir, au pays d’Edom.
et enfin la TOB.
3 ¶ (32–4) Jacob envoya devant lui des messagers vers son frère Esaü au pays de Séïr dans la campagne d’Edom.
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:14Medico tu te trompe car ce qui compte c'est que "devant lui ou "de devant lui" ne soit pas oté d'apres ceux qui étudient la Torah(moi je fais des maths je suis mal placé pour donner mon opinion nullarde)
il se trouve que la bible TJ dit exactement ce que les Rav disent
eux ils expliquent rationnellement pourquoi
rien à voir avec de l'ergotage si tu voit leurs explications
il est pas le seul (le lien fait parler un RAV mais il est pas parachuté) ils ont des années d'etudes de torah et des maitres
il se trouve que le texte traduit est le même que la bible TJ
tant mieux non?
il se trouve que la bible TJ dit exactement ce que les Rav disent
eux ils expliquent rationnellement pourquoi
rien à voir avec de l'ergotage si tu voit leurs explications
il est pas le seul (le lien fait parler un RAV mais il est pas parachuté) ils ont des années d'etudes de torah et des maitres
il se trouve que le texte traduit est le même que la bible TJ
tant mieux non?
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:16alors je ne me trompe pas. :Ddelta a écrit :Medico tu te trompe car ce qui compte c'est que "devant lui ou "de devant lui" ne soit pas oté d'apres ceux qui étudient la Torah(moi je fais des maths je suis mal placé pour donner mon opinion nullarde)
il se trouve que la bible TJ dit exactement ce que les Rav disent
eux ils expliquent rationnellement pourquoi
rien à voir avec de l'ergotage si tu voit leurs explications
il est pas le seul (le lien fait parler un RAV mais il est pas parachuté) ils ont des années d'etudes de torah et des maitres
il se trouve que le texte traduit est le même que la bible TJ
tant mieux non?
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:18tien toi qui et pour suivre la foule . la majorité des traductions vont dans le même sens que la traduction du mn. :DHFT a écrit :Je suis d'accord
ps/ J'ai encore d'autres traductions .
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:19j'ai pas compris tu serait d'acoord pour dire qu'en enlevant"de devant de lui" ça change rien au sens?HFT a écrit :Je suis d'accord
beh tu sait ce qu'il en ai
moi je trouve pas !puisque l'explication de texte donné dans le lien est tres valable!
pourtant j'ai rien d'un extremiste(je suis Pünk)
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:25Et alors ? je m'en fou,ce qui compte c'est le SENS, donc si tout le monde dit la même chose tant mieux. Je vois bien que tu ne veux pas comprends pas ce que je dis mais c'est pas grave,je suis habitué...medico a écrit : tien toi qui et pour suivre la foule . la majorité des traductions vont dans le même sens que la traduction du mn. :D
ps/ J'ai encore d'autres traductions .
Ne cherche pas la petite bête où il n'y a pas lieu...
Et là, qui remet la chose sur le tapis ? :x
- medico
- [ Modérateur ]
- [ Modérateur ]
- Messages : 18123
- Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La traduction de la bible
Ecrit le 10 avr. 2013 12:26je joue ton jeux .quand on sème le vent ....HFT a écrit : Et alors ? je m'en fou,ce qui compte c'est le SENS, donc si tout le monde dit la même chose tant mieux. Je vois bien que tu ne veux pas comprends pas ce que je dis mais c'est pas grave,je suis habitué...
Ne cherche pas la petite bête où il n'y a pas lieu...
Et là, qui remet la chose sur le tapis ? :x
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org
http://jehovah.forum-religion.org/search.php
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 108 invités