Posté : 23 août 2007 11:45
la bible OSTY traduit heb 1:5 (..et que se prosternent devant lui tous les anges de DIEU )
Ce forum est dédié à défendre l'enseignement des Témoins de Jéhovah et à s'informer sur le peuple de Dieu et de son organisation.
https://jehovah.god.pub/
ça prouve surtout que tu t'empresses bien vite à vouloir dénigrer les TJ à cause de ton coeur méchant.Thiebault a écrit :Voici le sujet le plus ancien sur la divinité de Jésus. Je le remonte à la demande Nhoj et medico, devant le souhait de Trinité-sainte d'en (re)discuter.
Hier, durant mon étude biblique, je suis tombé sur un passage très intéressant : 1 Jean 5,20. J'ai constaté que la TMN traduit un même mot de deux manières différentes. Ainsi, en 1 Jn 5,20 le mot alethinos devient d'abord "véritable" pour ensuite, dans la même phrase, devenir "vrai". Tout simplement pour éviter de donner le même qualificatif au Fils qu'au Père.
Cette manoeuvre prouve que les témoins de Jéhovah qui ont traduit les Écritures sont conscients que la phrase outos estin o alethinos theos kai dzon aionios, qui signifie "Il est le véritable Dieu et la vie éternelle", concerne Jésus. Et par un tour de passe-passe dans la langue française, ils contreviennent à la théologie de Jean qui est clairement trinitaire.
Un petit Pdf qui oublie de dire que I Jean déclare bien que Jésus est la vie éternelle dès le premier chapitre de son épitre en déclarant "et la vie a été manifestée, et nous avons vu et nous déclarons, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée" (I Jean 1:3) et si vous ne comprenez toujours pas le verset 1 de ce chapitre situe encore plus qu'il parle de Jésus "Ce qui était dès le commencement, et ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touchés..." Qu'ont-ils vu, entendu et toucher si ce n'est Jésus !!! Donc dès le premier chapitre Jésus= La Vie éternelle
Le titre du pdf est 1JeanV20 soit 1Jean 5:20, pas 1JeanI3 :Dbasile a écrit : Un petit Pdf qui oublie de dire que I Jean déclare bien que Jésus est la vie éternelle dès le premier chapitre de son épitre en déclarant "et la vie a été manifestée, et nous avons vu et nous déclarons, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée" (I Jean 1:3)
Citation parfaitement honnête de Jean 17:3
Or ce petit Pdf reconnait que la grammaire n'y peut rien, mais qu'il faut lire le contexte, et en parlant du contexte, nous cite Jean 17:3
Et donc????Exode a écrit : Le titre du pdf est 1JeanV20 soit 1Jean 5:20, pas 1JeanI3 :D
Vous savez très bien ce que veut dire "contexte d'un verset" d''habitude et vous savez très bien que vous inventer une définition de contexte pour tenter de vous en sortir. Le contexte de I Jean 5:20 est bien plus I Jean 1:1-3 (surtout quand il utilise les mêmes termes que I Jean 5:20) que Jean 17:3.Citation parfaitement honnête de Jean 17:3
Car le contexte c'est la bible. :wink:
Jean 17:1 Jésus dit ces choses, et, levant les yeux vers le ciel, il dit : “ Père, l’heure est venue ; glorifie ton fils, pour que ton fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, pour que, en ce qui concerne tout le [groupe] que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle. 3 Ceci signifie la vie éternelle : qu’ils apprennent à te connaître, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.basile a écrit :
Vous savez très bien ce que veut dire "contexte d'un verset" d''habitude et vous savez très bien que vous inventer une définition de contexte pour tenter de vous en sortir. Le contexte de I Jean 5:20 est bien plus I Jean 1:1-3 (surtout quand il utilise les mêmes termes que I Jean 5:20) que Jean 17:3.
N'existerait-il qu'un passage permettant de pencher en faveur de la divinité de Jésus, il n'y aurait pas de discussion. Cependant, le problème est tout autre : il y a pléthore de passages qui disent que Jésus est Dieu.Nhoj a écrit :Je trouve donc ton accusation franchement exagérée. Plutôt que de prendre un verset prenons le message de la Bible dans son intégralité.
Cela dépend de la traduction. Pour ma part, je ne connais qu'une seule traduction viciant de manière systématique le discours biblique. Toujours en vue d'escamoter la divinité de Jésus, flagrante.medico a écrit :oui pléthore mais combien trafiqué ?
rien que sur JEAN 1:1
On s'en fout ce n'est pas dans le contexte de I Jean.Exode a écrit :
Jean 17:3 s'applique parfaitement à 1Jean 5:3 tout comme 1Corinhtiens 8:6.
Qui ne sont pas du même auteur, ni dans le même contexte, donc aucun intérêt pour comprendre I Jean 5:20.Ou d'autres petits passages.
Et donc ? Que le Père soit Dieu ou est le problème ? On est entrain de parler de Jésus qui l'est aussi selon I Jean 5:201Corinthiens 1:3 À vous faveur imméritée et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.
1Corinthiens 1:9 Dieu est fidèle, par qui vous avez été appelés à avoir part avec son Fils Jésus Christ notre Seigneur.
2Corinthiens 2:3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ
1Corinthiens 1:19 Car le Fils de Dieu, Christ Jésus,... 20 Car quel que soit le nombre des promesses de Dieu, elles sont devenues Oui par son moyen. C’est donc aussi grâce à lui que l’amen est [dit] à Dieu pour la gloire par notre intermédiaire. 21 Mais celui qui garantit que vous et nous, nous appartenons à Christ, et celui qui nous a oints, c’est Dieu.