Page 1 sur 1

les anges adorent -ils JESUS ?

Posté : 29 mars 2008 18:08
par medico
Les anges adorent-ils Jésus?
CERTAINES versions traduisent ainsi Hébreux 1:6: “Que tous les anges de Dieu l’adorent [Jésus].” (Jérusalem; Segond). L’apôtre Paul cite, semble-t-il, la Septante, où on lit, en Psaume 97:7: “Adorez-Le [Dieu], vous, tous ses anges.” — D’après la traduction de C. Thompson.

Le terme grec proskunéô, rendu par ‘adorer’ en Hébreux 1:6 se retrouve en Psaume 97:7, dans la Septante, pour traduire un mot hébreu (shaḥah) qui signifie “se prosterner”. Cet acte peut être tout à fait acceptable lorsqu’il est une marque de respect pour des humains (Genèse 23:7; 1 Samuel 24:8; 2 Rois 2:15). Il peut aussi se rapporter au culte du vrai Dieu ou avoir pour objet de faux dieux. — Exode 23:24; 24:1; 34:14; Deutéronome 8:19.

Habituellement, le proskunéô appliqué à Jésus correspond à l’hommage rendu aux rois et à d’autres personnes (comparer Matthieu 2:2, 8; 8:2; 9:18; 15:25; 20:20 avec 1 Samuel 25:23, 24; 2 Samuel 14:4-7; 1 Rois 1:16; 2 Rois 4:36, 37). Souvent, il est clair que l’on rend hommage à Jésus, non pas en tant que Dieu, mais en tant que “Fils de Dieu” ou “Fils [messianique] de l’homme”. — Matthieu 14:32, 33; Luc 24:50-52; Jean 9:35, 38.

Hébreux 1:6 a trait à la position de Jésus, qui est subordonné à Dieu (Philippiens 2:9-11). Quelques versions rendent proskunéô par ‘se prosterner devant’ (Osty, TOB), ‘rendre hommage’ (Traduction du monde nouveau), ou ‘rendre hommage et se prosterner’ (Kuen). Celui qui préfère le terme ‘adorer’ doit se souvenir que cette adoration est relative, car Jésus a dit à Satan: “C’est Jéhovah, ton Dieu, que tu devras adorer [forme de proskunéô], et c’est lui seul que tu devras servir par un service sacré.” — Matthieu 4:8-10.

Bien qu’en Hébreux 1:6 il applique au Christ le Psaume 97:7, où il est question d’adorer Dieu, Paul montre juste avant que Jésus, ressuscité, est “le reflet de [la] gloire [de Dieu] et la représentation exacte de son être même”. (Hébreux 1:1-3.) Par conséquent, tout culte que les anges rendent au Fils de Dieu est relatif et a pour objet Jéhovah, par l’intermédiaire de Jésus.

Posté : 04 avr. 2008 04:12
par myriam2
la TOB traduit hébreux 1:6 ( se prosternent ) se prosterner n'a pas le même sens que adorer et c'est un virage a 180% que font les nouvelles traductions sur ce passage qui remplacent adore par se prosterner.